Sam 2016 Flashcards
to be swollen
být otekle
to swell (ed,olen)
otéci (bobtnat,přibývat)
a sprain
vyvrtnutí, vymknutí
i have a sprained knee
mám vyvrknuté koleno
i sprained me wrist
Vymknul jsem si zápěstí
to heal
léčit, vyléčit, hojit se
sparklers
prskavky
být otekle
to be swollen
otéci (bobtnat,přibývat)
to swell (ed,olen)
vyvrtnutí, vymknutí
a sprain
mám vyvrknuté koleno
i have a sprained knee
Vymknul jsem si zápěstí
i sprained me wrist
léčit, vyléčit, hojit se
to heal
prskavky
sparklers
(What’s up)
Same old (staff)
všechno při starém
(What’s up)
the same old story
pořád ten starý stejný příběh
to act up
zlobit
to act up
misbehave
misbehave
špatně se chovat
to stop acting up
přestat zlobit
stop acting up!
přestaň zlobit!
my knee is acting up
moje koleno zlobí
zlobí mě koleno
grain,ground,ground
rozdrtit
together / apart
dohromady / odděleně,od sebe
farther apart
dál od sebe
apart
od sebe, odděleně
to be held accountable
být hnán k zodpovědnosti
scope
spektrum,velikost
true blue
(čru)
čestný
transportation
(čren..)
přeprava
tram
(črem)
tramvaj
metro
(mečro)
metro
train
(črein)
vlak
trend
(črend)
trend
true
(čru:)
pravda, pravdivý
tree
(čri:)
strom
stay awake
zůstat vzhůru
stand out
oponovat, vyčnívat
všechno při starém
(What’s up)
Same old (staff)
pořád ten starý stejný příběh
(What’s up)
the same old story
zlobit
to act up
misbehave
to act up
špatně se chovat
misbehave
přestat zlobit
to stop acting up
přestaň zlobit!
stop acting up!
moje koleno zlobí
zlobí mě koleno
my knee is acting up
rozdrtit
grain,ground,ground
dohromady / odděleně,od sebe
together / apart
dál od sebe
farther apart
od sebe, odděleně
apart
být hnán k zodpovědnosti
to be held accountable
spektrum,velikost
scope
čestný
true blue
(čru)
přeprava
transportation
(čren..)
tramvaj
tram
(črem)
metro
metro
(mečro)
vlak
train
(črein)
trend
trend
(črend)
pravda, pravdivý
true
(čru:)
strom
tree
(čri:)
zůstat vzhůru
stay awake
oponovat, vyčnívat
stand out
I don’t get my way
neuspět v přesvědčování, aby mě nechali dělat co chci
I get it
rozumím
get at me
make contact
get revenge
get back at
get revenge
get back at
pomstít se
i get the impression you’re a bit annoyed with me
mám dojem, že jsi mnou trochu zklamaný
You’ll get a shock when you see him
dostaneš šok až ho uvidíš
since we stopped working together we hardly ever get a chance to see each other
od te doby co jsme spolu přestali pracovat jen stěží mame někdy šanci vidět se navzájem
I didn’t laugh because i didn’t get a joke
nesmál jsem se protože jsem nerozuměl (nepochopil)
when you get to know him,I think you really like him
až ho poznáš myslím, že se ti bude opravdu líbit
I need to speak to Sarah urgently,but I just can’t get hold of her
Musím mluvit s Sarah naléhavě, ale já prostě nemůžu sehnat/zastihnout ji
I want to get rid of that awful painting..
chci se zbavit toho hrozného obrazu..
I’m going to get my own back on my brother for telling my parents I got back late
pomstím se bratrovi,že řekl mým rodičům, že jsem přišel pozdě
He’s going to get into trouble with his wife
dostane se do problémů s manželkou
I tried to walk past him but he wouldn’t get out of the way
zkoušel jsem ho minout/obejít ale on neuvolnil cestu
Get real !
vzpamatuj se
get a life!
žij
said by idiots
I’m not getting anywhere with this crossword
nedostal jsem se nikam s tou křížovkou
she really gets on my nerves
ona mi jde na nervy
She really needs to get her act together
ona se potřebuje organizovat (nebýt zmatený)
potřebuje nebýt zmatená
they get on like a house of fire
libí se jeden druhému a rychle se spřátelí
I got the wrong end of stick
nerozumněl jsem situaci přesně
your grandfather must be getting on a bit
tvůj děda musí být trochu starší
my boyfriend just never gets the message
muj přítel nepochopil (co chci říct)
she always gets her own way
ona vždycky přesvědčí ostatní aby ji nechali dělat co ona chce
Shall we try to get together for dinner next weekend?
mohli bychom se zkusit dat dohromady pro večeři příští víkend?
I hope my brother gets over his break-up soon
doufám, že bratr se zotaví/přenese přes jeho rozchod brzy
I need to get on with the cooking
potřebuji pokračovat ve vaření
I tried to talk about it,but I can’t get through to him
Zkoušel jsem o tom mluvit, ale nemohu “se dostat k němu” ( aby porozuměl)
How did you get into journalism?
Jak jsi se dostal k novinařině?
začal karieru, profesi
the best way to get around the city is by taxi
nejlepší způsob cestování poměstě z míst an místo je taxíkem
She’s cheated in exams several times but she always gets away with it
ona podváděla u zkoušek několikrát, ale vždycky ji to prošlo
my wife is out of work so we’ll just have to get by on less money
moje žena nepracuje tak musíme vyjít/přežít s méně penězi
I’ve got a bit behind with my work
jsem pozadu s mojí prací
This terrible weather is really getting me down
tohle hrozné počasí mě opravdu deprimuje
i want to get out of going to Ann’s party
Chci se vyhnout tomu jít na Ann’s party
Thanks for email. I’ll get back to you as soon as possible.
Díky za email. Vrátím se “k tobě později” jakmile to bude možné
get the impression
mít dojem
neuspět v přesvědčování, aby mě nechali dělat co chci
I don’t get my way
rozumím
I get it
make contact
get at me
get back at
get revenge
pomstít se
get revenge
get back at
mám dojem, že jsi mnou trochu zklamaný
i get the impression you’re a bit annoyed with me
dostaneš šok až ho uvidíš
You’ll get a shock when you see him
od te doby co jsme spolu přestali pracovat jen stěží mame někdy šanci vidět se navzájem
since we stopped working together we hardly ever get a chance to see each other
nesmál jsem se protože jsem nerozuměl (nepochopil)
I didn’t laugh because i didn’t get a joke
až ho poznáš myslím, že se ti bude opravdu líbit
when you get to know him,I think you really like him
Musím mluvit s Sarah naléhavě, ale já prostě nemůžu sehnat/zastihnout ji
I need to speak to Sarah urgently,but I just can’t get hold of her