Rendre / Se Rendre Flashcards
Je rends le livre à Jean.
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
I give the book back to Jean.
Je rends le livre à la bibliotheque.
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
I give the book back to the library.
Il me rend la voiture.
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
He gives the car back to me.
Nous vous rendons votre vélo.
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
We return your bike to you.
Rends-moi mon argent!
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
Give me my money back!
Rendez-nous les clés!
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
Give us the keys back!
Je lui rends l’argent.
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
I give him back the money.
Because it’s rendre qqch à qqn we use the indirect object pronouns lui and leur in the third-person singular and plural.
Elle leur rend le cheval.
rendre qch à quelqu’un/queleque chose
She gives them back the horse.
Because it’s rendre qqch à qqn we use the indirect object pronouns lui and leur in the third-person singular and plural.
Je rends visite à ma famille.
rendre visite à quelqu’un
I visit my family.
1) You cannot use visiter + person. Visiter as a verb is used with places, for example, “Je visite Paris”.
2) You cannot say “rendre un visite à qqn”. It must be “rendre visite”. This is set in stone. Also, the verb that’s being conjugated is rendre and not visit.
Elle rend visit à son ami.
rendre visite à quelqu’un
She visits her friend
1) You cannot use visiter + person. Visiter as a verb is used with places, for example, “Je visite Paris”.
2) You cannot say “rendre un visite à qqn”. It must be “rendre visite”. This is set in stone. Also, the verb that’s being conjugated is rendre and not visit.
Ils nous rendent visite.
rendre visite à quelqu’un
They visit us.
1) You cannot use visiter + person. Visiter as a verb is used with places, for example, “Je visite Paris”.
2) You cannot say “rendre un visite à qqn”. It must be “rendre visite”. This is set in stone. Also, the verb that’s being conjugated is rendre and not visit.
Je me rends compte de mon erreur.
se rendre compte de quelque chose
I realize my mistake.
Elle se rend compte qu’elle a oublié le rendez-vous.
se rendre compte de quelque chose
She realizes that she forgot the appointment.
Cet homme me rend complètement folle!
rendre quelqu’un/quelque chose + adjectif
This man drives me completely crazy!
Géralde, tu me rends fou!
rendre quelqu’un/quelque chose + adjectif
Géralde, you’re driving me crazy!
Il se rend à Paris tous les weekends.
se rendre + place
He goes to Paris every weekend.
Comment est-ce que tu te rends au travail?
se rendre + place
How do you get to work?
Les Allemands se rendent aux soldats américains
se rendre à quelqu’un
The Germans surrender to the American soldiers.
J’ai mangé trop vite et j’ai rendu toute la pizza!
rendre quelque chose
I ate too fast and I threw up all the pizza!
L’argot
Ah, je viens de me rendre compte ! J’ai oublié mon portable au travail.
Ah, I just realised! I left my phone at work.
L’injustice de cette situation me rend malade.
The injustice of this situation really upsets me.
Ces crimes racistes te rendent malade.
These racist crimes are making him sick / really upsetting him.
Cet ordinateur me rend chèvre.
This computer is driving me nut.
Ces multiples mots de passe me rendent chèvre.
These multiple passwords are driving me nuts.
Aujourd’hui nous allons rendre visite à Papi.
We’re visiting grandpa today. (Paying him a visit)
Voilà, je vous rends les livres que j’ai empruntés la semaine dernière.
Here, I’m returning the books I borrowed last week.
Et voilà, rendez- la-moi lorsque vous serez prêt.
There you go, give it back to me when you’re ready.
Le chirurgien a rendu la vue à ma soeur en enlevant ses cataractes.
The surgeon gave my sister her sight back by removing her cataracts.
Merci de l’invitation. Je vous la rends la semaine prochaine - venez vers 20 heures.
Thanks for the invitation. Come back to us next week - come for 8 pm.
Fais revenir les oignons jusqu’à ce qu’ils rendent de l’eau.
Gently fry the onions until they sweat out the water.
This context is usually for cooking and physics while talking about liquids. The verb “rendre” here, refers to sweat or let liquid out.
D’accord, je rends donc à ce que tu dis.
All right, I accept what you say ( give in to your better judgement).
Il est toujours en train de se rendre intéressant.
He’s always trying to get himself noticed.
Le toutou a encore rendu sur le carrelage.
The mutt has thrown up on the floor again.
Merci, Madame. Je vous rends cinq sous.
Thanks, Madam. Here’s your 5 cents change.
And when it comes to buying something, you would surely hear this expression: “rendre la monnaie”. What does it mean? It’s to give change like below:
If you ditch “la monnaie”, the verb “rendre” simply indicates to give something in return.
Ça fait quatre ans que je rends belle cette maison.
I’ve been renovating this house for 4 years now.
Remember the case about returning a capacity for something to someone? Well, you can do the same with things and, in this context, it entails some renovation.
Je te rends responsable ce soir de ma voiture.
I am giving you responsibility for my car tonight.
The expression “rendre quelqu’un responsable” expresses the idea to give responsibility to someone.
Je vous rends cet ordinateur car il est défectueux.
I’m returning this computer because it’s faulty.
Finally, still with the core definition of the verb “rendre”, we return something when it’s something is wrong with our newly bought product. Here’s an illustration of it: