Pronouns Flashcards
List the subject pronouns in Portuguese and their English translations.
- eu = I
- tu = you
- ele/ela/você, o/a senhor(a) = he, it/she, it/you (sing. formal)
- nós = we
- vós = you (pl. informal)
- eles/elas/vocês, os/as senhores(as) = they (m., f.)/you (pl. f.)
What are the direct object pronouns in Portuguese and their English translations?
- me = me
- te = you (sing. informal)
- o/a = him, it/her, it
- nos = us
- vos = you (pl.)
- os/as = them (m., f.)
The indirect object pronouns in Portuguese and their English translations are…
- me = me
- te = you (sing., inf.)
- lhe = him, it/her
- nos = us
- vos = you (pl. informal)
- lhes = them
List the prepositional pronouns in Portuguese.
- mim = me
- ti/si = you (sing. informal)
- ele/ela/você, o/a senhor(a) = him, it/her/you (sing., formal)
- nos = us
- vos = you (pl. informal)
- êles/elas/vocês, os/as senhores(as) = them (m., f.)/you (pl. formal)
What are the reflexive pronouns in Portuguese?
- me = myself
- te = yourself
- se = himself/herself/itself/themselves
- nos = ourselves
- vos = yourselves
Translate the following: “You [familiar, singular] are very kind.”
Tu és muito amável (Euro. Port.).
Você é muito amável (Braz. Port.).
tu = you (familiar, singular) (Euro. Port.) você = (familiar, singular) (Braz. Port.)
What is “you” (familiar, plural) in Portuguese?
- vos (Euro. Port.)
- vocês (Braz. Port.)
Translate the following: “You [formal, singular] are very kind.”
O senhor é muito amável (Braz. Port.).
Você é muito amável (Euro. Port.).
você = you (formal, singular) (Euro. Port.)
o senhor/a senhora = you (formal, singular) (Braz. Port.)
When addressing a stranger or superior in Portugal, you use…
o senhor/a senhora
In Portugal, the form of “you” less formal than “o senhor/a senhora” but slightly more formal than “tu” is…
você
In Brazil, formal “you” is…
o senhor/a senhora
What is the colloquial informal form of “you” in Brazilian Portuguese?
-você (singular)/vocês (plural)
Fill in the blank: “O senhor ____ falar inglês” (‘You, sir, can speak English’).
pode
Você, o/a senhor(a), vocês, and os/as senhores(as) always take the third person form of the verb, singular or plural.
Translate: “Today we are going to the city center.”
Hoje vamos ao centro da cidade.
Subject pronouns are usually omitted, because the verb conjugation indicates the subject.
List the cases in which the subject pronoun is used.
- for emphasis
- contrast
- on its own without the verb
- in comparisons
Should the subject pronoun be used here: “Eu o faço” (‘I do it!’)?
Yes: The subject pronoun is used for emphasis.
What’s “I speak and you listen,” in Portuguese?
Eu falo e você escuta.
The subject pronoun is used for contrast.
True or false: “It is raining in Portuguese” is “Ele está chovendo.”
False. It’s “Está chovendo”–when talking about the time and weather, the subject pronoun is omitted.
Translate “Who bought it? Me.”
Quem o comprou? Eu.
The subject pronoun is used on its own without the verb.
Fill in the blank: “Ela é mais jovem do que __” (‘She is younger than me’).
eu
The subject pronoun is used in comparisons.
Direct object pronouns replace…
the direct object noun in a sentence.
“Leemos livros” (We read books).
The direct object noun in this sentence is…
“livros,” because it receives the action of “leemos.”
“Leemos livros” (We read books).
Replace the direct object noun in this sentence with a direct object pronoun.
“Lemos-os” (Euro. Port.)/”Os lemos” (Braz. Port) (‘We read them).
“Livros” is plural and masculine, and since it represents inanimate objects, third person, the direct object pronoun “os” is used.
Translate “They love me.”
Eles me amam.
The direct object of a sentence can be a person.
What are the two cases in which direct object pronouns are used?
- to substitute nouns when the thing/person being discussed is clear, and to avoid repetition
- to replace the entire information or idea that’s already been presented
Translate “Mark reads a book. He reads it.”
Euro.: Mark lê o livro. Mark lê-lo.
Braz.: Mark lê o livro. Mark o lê.
Direct object pronouns are used to substitute nouns when the thing/person being discussed is clear, and to avoid repetition.
“Eu comprei um vestido novo. Eu o sei,” (‘I bought a new robe. I know (it)’).
In these sentences, how is the direct object pronoun being used?
to replace the entire information or idea that’s already been presented
Order the following words to form the sentence “She has seen me”:
- ela
- tem
- visto
- me
Ela me tem visto.
In the perfect tense, the direct object pronoun precedes have/be in the verb conjugation.
Translate “Read it.”
Leia-o.
The direct object pronoun is attached to the end of affirmative commands.
What’s “Do not read it” in Brazilian and European Portuguese?
European: Não lê-lo.
Brazilian: Não o lê.
In Brazilian Portuguese, the direct object pronoun is placed between the negative and the verb. In European Portuguese, the direct object pronoun is attached to the end of the verb with a hyphen.
In Portuguese, “I would like to see her,” is…
“Eu gostaria de vê-la”/”Eu la gostaria de vê.”
When a verb is followed by another verb in the infinitive, the direct object pronoun can be placed either before the first verb or attached to the end of the infinitive.
Fill in the blank: In Brazilian Portuguese, the direct object pronoun is usually placed _____ the verb.
before
In European Portuguese, the direct object pronoun is usually placed…
following the verb and attached to it by a hyphen in certain cases.
When is the direct object pronoun attached to the end of a verb with a hyphen in European Portuguese?
- in affirmative sentences
- in affirmative commands
- in questions which aren’t introduced by an interrogative
Complete the phrase in European Portuguese: “Ela compra a casa. Ela _______,” (‘She buys the house. She buys it’).
compra-a
In affirmative sentences in European Portuguese, the direct object pronoun is attached to the end of a verb with a hyphen.
“Leia o livro” (‘Read the book’).
Rewrite the sentence in European Portuguese, with “livro” replaced by a direct object pronoun.
Leia-o.
State “Did you see her last week?” in European Portuguese.
Viste-a a semana pasada?
In questions not introduced by an interrogative in European Portuguese, the direct object pronoun is attached to the end of a verb with a hyphen.
What’s “Did you see her last week?” in Brazilian Portuguese?
Você a viu a semana pasada?
Direct object pronouns usually aren’t attached to the verb with a hyphen in Brazilian Portuguese.
List the cases in which the direct object pronoun precedes the verb in European Portuguese.
- in negative sentences
- in questions introduced by an interrogative
- after conjunctions like “que” (that) or “como” (as)
- after certain adverbs
Translate “I have never met him before,” into European Portuguese.
Nunca o tenho encontrado antes.
In negative sentences in European Portuguese, the direct object pronoun precedes the verb.
What are seven examples of negatives and their English translations found in negative sentences?
- não (do/does not)
- jamais (never)
- nunca (never)
- nem (neither)
- ninguém (no one)
- nenhum (none)
- nada (nothing)
True or False: In European Portuguese, “She did not see us yesterday,” is “Ela não viu-nos ontem.”?
False. The correct answer is, “Ela não nos viu ontem.”
In negative sentences in European Portuguese, the direct object pronoun precedes the verb.
List four interrogatives and their English translations.
- quando? (when?)
- onde? (where?)
- quem? (who?)
- qual? (which?)
Which is “Where did you see them?” in European Portuguese?
A) Onde os viste?
B) Onde viste-os?
A) Onde os viste?
In questions introduced by an interrogative in European Portuguese, the direct object pronoun precedes the verb.
Translate “Where did you see them?” into Brazilian Portuguese.
Onde você os viu?
In Brazilian Portuguese, the direct object pronoun usually precedes the verb.
What’s “I think that he visited her yesterday,” in European Portuguese?
Eu acho que ele a visitou ontem.
After conjunctions like “que” (that) and “como” (as) in European Portuguese, the direct object pronoun precedes the verb.
The direct object pronoun follows which adverbs? (List their English translations as well.)
- sempre (always)
- tudo (everything)
- ainda (still)
- talvez (maybe)
- também (as well)
- muito (many/much)
- pouco (little)
- bastante (enough)
Fill in the blank: Talvez _____ no cinema (Perhaps I will meet them in the cinema).
os encontro
The direct object pronoun follows certain adverbs in European Portuguese.
In European Portuguese, “Everything reminds us of our country” is…
*recordar = to remind of
Tudo nos recorda nosso país.
The direct object pronoun follows certain adverbs in European Portuguese.
State “She bought a car and I saw it,” in European Portuguese.
*comprou = bought vi = saw
Ela comprou um carro e eu vi-o.
If the verb ends in a vowel or oral dipthong, the pronoun is not changed.
What’s “She bought a car and I saw it,” in Brazilian Portuguese?
Ela comrou um carro e eu o vi.
“Vamos comprar a casa” (‘Let’s buy the house’).
Rewrite the sentence in Portuguese with “casa” replaced by a direct object pronoun.
Vamos compra-la.
If the verb ends in -r, -s, or -z, these endings are removed and the pronouns -o, -a, -os, -as become -lo, -la, -los, -las.
“We eat the cake. We eat it,” in Portuguese is “Comemos o bolo. Comemo-lo,” because…
if the verb ends in -r, -s, or -z, these endings are removed and the pronouns -o, -a, -os, -as become -lo, -la, -los, -las.
Translate “She is buying the apple. She is buying it.”
Ela compra a maçã. Ela compra-á.
If the verb ens in -ar or -az, the -a takes an acute accent to keep the open sound of the vowel.
What’s “very pleased to meet you [masculine formal]” in Portuguese?
muito prazer em conhecê-lo
If the verb ends in -er or -ez, the -e takes a circumflex accent to keep the closed sound of the vowel.
In Portuguese, “I want to put it [masculine] on the table,” is…
*quero = I want pôr = to put sobre = on
Quero pô-lo sobre a mesa.
Infinitives of compounds of pôr, repor, etc. do not have a circumflex accent on the -o, but it is added when the final -r of the infintive is dropped before taking a direct object prounoun.