Problèmes de traduction Flashcards

1
Q

Traduire “I want her to leave immediately”

A

Je veux qu’elle parte immédiatement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Traduire “Whose car was stolen ?”

A

A qui appartient a voiture volée ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Traduire “Drinks are on the house”

A

Les boissons sont offertes par la maison

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Traduire “Je veux qu’elle parte immédiatement”

A

I want her to leave immediately

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Traduire “A qui appartient a voiture volée ?”

A

Whose car was stolen ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Traduire “Les boissons sont offertes par la maison”

A

Drinks are on the house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Traduire “He’s a bad driver”

A

C’est un chauffard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Traduire “Buisness is bad”

A

Les affaires vont mal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Traduire “A bad cheque”

A

Un chèque en bois (faire un cheque sans en avoir les moyens)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Traduire “I have a bad headache”

A

J’ai une atroce migraine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Traduire “He’s gone to the bad”

A

Il a mal tourné

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Traduire “Il a mal tourné”

A

He’s gone to the bad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Traduire “un chèque en bois”

A

A bad cheque

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Traduire “There is a bad blood between them”

A

Il y a de l’animosité entre eux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Traduire “il y a de l’animosité entre eux”

A

There is a bad blood beween them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Qu’est ce qu’un non-sens en traduction ?

A

Incompréhension totale du texte qui aboutit à une absurdité.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Incompréhension totale du texte qui aboutit à une absurdité.

A

Un non-sens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Qu’est ce qu’un contresens en traduction ?

A

Interprétation erronée et souvent contraire au sens original du texte : le texte de départ est dénaturé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Interprétation erronée et souvent contraire au sens original du texte : le texte de départ est dénaturé.

A

Un contresens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Qu’est ce qu’un faux-sens en traduction ?

A

Traduction approximative qui manque de précision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Traduction approximative qui manque de précision.

A

Un faux-sens

22
Q

Qu’est ce qu’un solécisme en traduction ?

A

Syntaxe qui n’existe pas dans la langue d’arrivée.

23
Q

Syntaxe qui n’existe pas dans la langue d’arrivée.

A

Un solécisme

24
Q

Qu’est ce qu’un barbarisme en traduction ?

A

Emploi d’un mot inventé ou déformé qui n’existe pas dans la langue d’arrivée.

25
Q

Emploi d’un mot inventé ou déformé qui n’existe pas dans la langue d’arrivée.

A

Un barbarisme

26
Q

Qu’est ce qu’un anglicisme ?

A

Reprendre en français un mot d’origine anglo-saxonne alors que l’on peut trouver un équivalent en français.

27
Q

Reprendre en français un mot d’origine anglo-saxonne alors que l’on peut trouver un équivalent en français.

A

Anglicisme

28
Q

Traduire “Ils supportaient ce système injuste”

A

They indured this unfair system

29
Q

Traduire “He loves challenges”

A

Il aime les défis

30
Q

Traduire “Ce texte est extrait du NYT”

A

This text is an extract from NYT

31
Q

Traduire “ She borrowed the book she needed”

A

Elle emprunta le livre dont elle avait besoin.

32
Q

Traduire “They have a strong body of edvidence against him”

A

Ils ont des preuves solides contre lui.

33
Q

Traduire “Ils ont des preuves solides contre lui.”

A

They have a strong body of edvidence against him

34
Q

An oak

A

Un chêne

35
Q

Un chêne

A

An oak

36
Q

Qu’est ce qu’un étoffement ?

A

Ajout d’éléments qui explicitent le sens de départ

37
Q

Qu’est ce qu’une modulation ?

A

Procédé qui entraîne un changement de point de vue

38
Q

Ajout d’éléments qui explicitent le sens de départ.

A

Etoffement

39
Q

Procédé qui entraîne un changement de point de vue.

A

Modulation

40
Q

Qu’est ce qu’une transposition ?

A

Procédé qui entraîne un changement de fonction grammaticale

41
Q

Procédé qui entraîne un changement de fonction grammaticale

A

Transposition

42
Q

Qu’est ce qu’un chassé croisé ?

A

Type de transposition pour traduire des phrases comportant un verbe et une préposition

43
Q

Type de transposition pour traduire des phrases comportant un verbe et une préposition

A

Chassé-croisé

44
Q

Traduire “It’s only one week before school starts”

A

Il ne reste plus qu’une semaine avant la rentrée

45
Q

Traduire “He kicked the door shut”

A

Il a claqué la porte d’un coup de pied

46
Q

Traduire “You will find cheaper places to eat off the motorway”

A

Tu trouveras des endroits où manger moins chers en dehors de l’autoroute

47
Q

Quarterly

A

Trimestriel

48
Q

Trimestriel

A

Quarterly

49
Q

Traduire “She came for her bag”

A

Elle est venue pour chercher son sac.

50
Q

Traduire “He swam across the river”

A

Il a traversé la rivière à la nage.

51
Q

Traduire “She knows her mind”

A

Elle sait ce qu’elle veut.