phrase de gram 2e année Flashcards
Entre une espérance de vie toujours plus importante et un taux de natalité toujours plus faible, nos sociétés d’abondance se trouvent confrontées au porblème que pose le vieillissement de leurs populations.
What with an ever higher life expectancy and an ever lower birth rate our affluent societies are faced with the probleme raised by their ageing population
On ne peut pas dire qu’il soit snob car il fréquente des personnes issues de toutes couches sociales et met un point d’honneur à ne jamais juger autrui sur les apparences.
He can’t be said to be snobbish as he is friends with people from all social strat and makes a point of never judging others by appearances.
On fait actuellement passer illégalement un grand nombre de clandestins en provenance de pays sous-développés dans des pays d’accueil où ils espèrent obtenir un permis de travail et l’asile politique.
A great many illegal immigrants coming from underdeveloped countries are being smuggled into host countries where they hope to be granted a work permit and political asylum.
On leur supprimera inévitablement les allocations familiales si leurs enfans continuent à sécher les cours
They are bound to have their family allowance stopped if their children keep on paying truant
Ce pensionnat devait être transformé en maison de retraite avant d’être détruit par la tornade.
This boarding school was to have been turned into a nusing home before being destroyed by the tornado.
on pense qu’il a placé ses beaux-parents dans une maison de ratraire afin d’hériter de leur propriété plus rapidement
He is believed to have parked his parents-in-law in an old people’s home to inherit their property more rapidly.
Il n’a pas revu sans enfants depuis qu’il en a perdu le droit de garde.
He hasn’t seen his kids since he last custody.
C’est la troisième fois que son frère cadet était inculpé pour vol à l’étalage.
It was the third time his youngest brother had been charged with shoplifting.
On pense que l’illetrisme, qui s’explique par le nombre toujours croissant de jeunes qui quittent l’école prématurément, va probablement toucher une poportion inquiétante de la population d’ici les 10 prochaines années.
Illiteracy, which is accounted for by the ever increasing number of early school leavers, is likely to affect a worrying proportion of the population within the next ten years.
Je préfèrerais que vous vous absteniez de vous endetter en apprenant à ne pas vivre au-dessus de vos moyens.
I would rather you refrained from running into debt by learning how not to live beyond yours means.
la junte s’est emparée du puvroir en renversant le premier gouvernenement qui ait jamais mené une politique sociale dans ce pays en voie de développement.
the junta seized power by toppling the first governement ever to have carried out a social policy in that developing country.
L’ancien ministre de l’Interieur s’attend à être condamné à deux ans d’emprisonnement avec sursis pour escroquerie.
The former Home Secretary is sure of being sentenced to two years’ imprisonment with probation for embezzlement.
les sondages montraient un courant de mécontentement depuis plusieurs mois lorsque le ministre de l’Interieur décida de s’attaquer au problème de l’immigration
Opinion polls had been revealing an undercurrent of discontent for several months when the Home Secreatary decided to address the issue of immigration.
On pense que la plupart des ouvriers licenciés n’ont guère de chance de retrouver un emploi.
Most of the workers who have been laid off are unlikely to find another job.
Aurait-on dû autoriser cette ère célibataire à adopter les enfants de sa soeur ainée alors qu’elle était elle-même enceinte de jumeaux?
Should this single mother have been autorised to adopt her eldest sister’s chidren while she herself was expecting twins?
Le ministre des finances travailliste connaît le Secrétaire d’état républicain depuis plus de 1à ans, depuis qu’ils ont tous deux commencé à faire de la politique.
The Labour Chancellor of the Exchequer has known the Republican Secretatry of State for more than ten years, since they both started dabbling in politics.
Les parents ont été prévenus qu’ils toucheraient à nouveau les allocations familiales lorsque leurs enfants cesseraient de faire l’école buissonnière.
The parents were told they would receive family allowance back when their kids stoped paying truant.
Ils ne doivent pas être bien riches : chômeurs depuis deux ans, il n’auront bientot plus droit aux aides sociales et vont se retrouver sans ressources.
They cannot be very wealthy. (As they have been) unemployed for the last two years, they will soon ne longer be eligible for welfare benefits and are going to have no means of support.
ce personnage influent, bien connu du milieu politique, a dû se battre pour arriver au sommet et doit prochainement être récompensé pour son comportement exemplaire.
this influential character, who is well-known in political cricles, had to fight his way to the top and is soon to be rewarded for his exemplary behaviour.
Ce n’était pas la peine de lui faire passer l’examen qu’il allait certainement rater étant donné son faible niveau de connaissance
You needn’t have him sit the exam which he baw sure o fail given the little knowledge he had
Cette entreprise connaissait un déficit depuis plusieurs mois lorsque la direction décida de délocaliser vers l’étranger.
This company had been showing a deficit for several months when the management decided to relocate abroad.
Les antinucléaires pensent que nous ferions mieux de changer notre politique énegrétique pour éviter de courir le risque de nouvelles catastrophes.
Anti-nukes believed we had better change our energy policy to avoid to run the risk of further disasters.
Avec la crise, le niveau de vie de la classe ouvrirère devait considérablement baisser.
Due to the economic crises (pl: is, the living standards of the working class were to drop dramatically.
J’étais d’autant plus déu d’apprendre leur divorce que c’était le couple le plus uni que j’aie jamais rencontré.
I was all the more disapointed to hear about their divorce as they were the msot happily- married couple I had ever met.
Si on veut combler (creuser) le fossé entre les riches et les pauvres, les conditions de vie des plus défavorisées doivent s’améliorer au plus vite.
if we want to bridge (widen) the rich-poor gap the living conditioins of the most underprivileged have to improve as soon as possible.
ce citoyen prétendument respectueux de la loi est en garde à vue depuis 8h ce matin car il a été pris sur le fait alors qu’il était en rain d’attaquer une vieille dame la rue.
This so-called law abiding citizen has been being helf for questioning since 8 o’clock in the morning for he was caught red-handed while assaulting an old lady in the street.
C’est un bourreau de travail, qui obtient toujours les meilleures notes, si bien que son proeffesur principal est persuadé qu’il est capale d’intégrer les plus grandes universités
he is a poldder, always getting top marks, si his form-master is sure of his qualifying for the best universities.
Ceux qui militent contre la peine de mort ont bien du mal à faire relächer les détenus condamnées à mort qui ont été disculpés grâce à de nouvelles preuves
Anti-death penalty activists are having a hard time having death-row inmates released once chey have been found innocent with new evidence.
Il m’a dit que c’était la première fois depuis qu’il était arrivé en Europe qu’il voyait autant de gens jeter leur argent par la fenêtre en dépensant de grosses sommes pour des articles de luxe superflus
He told me it was the first time since he had arrived in Europe that he had seen so many people squandering their money by spending large sums on superfluous luxury goods.
depuis que nous sommes passés à l’euro, c’est à dire depuis que les prix augmentent, notre pouvoir d’achat n’a cessé de diminuer et nos habitudes de consommation ont changé
Since we switched to the Euro, that is to say since prices have been rising, our purchasing power has kept shrinking and our consumer habits have changed.
Cela fait trois ans que je lui ai prêté de l’argent et que j’attends qu’il me rembourse ce qu’il me doit alors qu’il s’est endetté un peu plus chaque jour en vivant au-dessus de ses moyens.
It is three years since I lent him money and I’ve been waiting for him to pay me back what he owes me while he has been running into debt a bit more deeply everyday by living beyond his means.
depuis combien de temps ce magasin d’usine casse-t-il les prix des marques les plus chères?
(pas de for) How long has this factory outlet been slashing the prices of the most expensive brands?
Cela fait trois ans que cette association de consommateurs dissuade les clients de ce grand magasin d’acheter des appareils ménagers peu chers qui ne répondent pas aux normes de sécurité européennes
For three years this consumer group has been talking the customers of this sotre out of purchasing inexpensive household appliances which do not meet European security standards.
Depuis que nous avons été touchés par la crise, nous avons pris conscience qu’inciter les gens à toujours acheter plus à crédit ne réussit que temporairement à encourager la consommation.
Since the crisis hit us we have become aware that making people buy always more on credit will only temporarily boost consumption.
Ces derniers sont ainsi passés de 11,7 milliards d’euros en 2016 à 4,1 milliards d’euros l’année dernière
The latter thus fall from 11.7 billion Euros in 2016 down to 4.1 billion last year
Le nouveau patron de cette grosse société de distribution électrique a affirmé qu’il faudrait augmenter le rendement au plus vite si on voulait rattraper le retard sur la concurrence.
The new boss of this big utility asserted (state =déclarer) that the yiled would have to be raised if we wanted to catch up with competition.
Les besoins énegrétiques augmentend de façon spectaculaire depuis 50 ans au point que si nous ne passons pas des énergies fossiles à l’énergie nucléaire rapidement, nos réseaux ne couvriront plus les demandes.
Energy requirements have risen (résultat ici mais been rising aussi si plutot processus) dramatically over the last 50 years so that out networks will not meet the demands any more if we dot not switch from fossil fuels to nuclear energy soon
Ces deux entreprises vont fusionner, ce qui permettra d’éviter la délocalisation à l’étranger mais entrâinera de nombreux licenciements économiques
these two companies are going to merge, which will enable them to avoid relocating abroad but will lead to many redundancies.
On lui a dit qu’il devrait troquer sa vieille voiture qui consomme trop contre un véhicule électrique, plus écologique, dès qu’il serait embauché.
He was told he would have to barter his old gaz-guzzling car for an electric, more environnentally-friendly, car as soon as he was hired.
Même si les sociétés pétrolières préfèreraient que nous ne changions pas notre politique énegrétique, nous n’allons pas avoir d’autre alternative étant donné que les réserves de pétrole s’épuisent peu à peu
Even if oil companies would rather we dit not change our energy policy we are going to have no other alternative as oil reserves are gradually being depleted.