PETRONIUS - a spooky story Flashcards
servirem
Line 1
the speaker is now a freedman, but this tale took place whilst he was still a slave. There was a Roman stereotype that the lower classes were more prone to superstition
uxor Terentii cauponis… contubernalis
Lines 1-2
- One reading is that Melissa is the uxor of Terentius - he is a freedman (running the inn on behalf of his former master)
- She also had a contubernalis - this is the word used for ‘partner’ when traditional marriage could not take place because both parties were slaves and therefore could not marry
- This would suggest that Melissa has a husband who was a freedman and a partner who was a slave and ran his master’s farm (ad villam), where he has now died, clearing the way for Niceros
- An alternative reading is that Niceros is simply using the wrong vocabulary – Melissa only has one partner, Terentius, an innkeeper who just happened to be at the farm when he died
pulcherrimum bacciballum
Line 2
- bacciballum is a compound of bacca (‘berry’) and ballum (‘something round’)
- The context shows us that it is a term of affection, and the tone is suggestive
- The speaker uses the superlative pulcherrimum to show just how appreciative he is of her beauty
per scutum per ocream egi
Line 3
- an asyndetic (lack of conjunctions) proverb implying much the same as ‘by hook or by crook’.
- It has been suggested that it originated with gladiators putting every effort into arming themselves for combat in the arena.
- Again this continues the colloquial tone of this account
egi aginavi
aginavi the asyndeton and half-rhyme of this verb and the preceding egi gives this whole clause the sound of an everyday phrase
in angustiis amici apparent
Linea 4-5
the alliterative sound suggests this might be another proverb: ‘a friend in need is a friend indeed’
dominus
Line 6
a reminder that the speaker is a slave. His master’s convenient absence gives him the opportunity for his adventure
fortis tamquam Orcus
Lines 8-9
- fortis tamquam Orcus foreshadows the immense magical strength of the werewolf
- By using the word Orcus the scene is also set for the supernatural: Orcus was the personification of the punishment aspect of the Underworld
gallicinia
Line 9
‘cock-crow’ was about two hours after midnight
luna lucebat
Line 9
the soft lalliteration draws attention to the night time setting and
adds to the relaxed tone at the start of the journey
tamquam meridie
Lines 9-10
- the full moon has made the night into day (nature has been reversed) suggesting magical forces at work
- The full moon was not explicitly linked to werewolves in Roman times, but the moon in general was linked to magic and supernatural happenings
inter monimenta
Line 10
- they are just outside the city, the streets lined with tombs
- This is a suitable place for a supernatural encounter
homo meus
Line 10
this creates a friendly tone
sedeo ego
Line 11
the singsong rhyme suggests what Niceros is doing and continues the light-hearted nature of the scene
cantabundus stelas numero
Line 11
- the implication is that the soldier is taking his time and Niceros has to amuse himself
- This jovial mood is suddenly changed with the verb respexi
ille exuit se
Line 12
- the removal of clothing is seen in ancient werewolf tales as a step in shedding humanity
- It is also used in this text as a halfway point in the transformation: our narrator knows that something unusual is happening but does not yet fully understand what
mihi anima in naso esse
Line 13
- the Romans believed that on the point of death a person’s soul left through either the nose or the mouth
- The speaker’s soul is on the point of departing
tamquam mortuus
Line 14
the sudden change from the previous light-heartedness to horror is emphasised with the simile
circumminxit vestimenta sua
Line 14
- a humorous detail, linked to the Roman belief that werewolves needed access to their old clothes to turn back to their human form again
- Here the man marks his territory (like a wolf) with a protective circle before he turns into a werewolf
subito lupus factus est
Line 15
the brief statement, coupled with the use of subito, marks a dramatic moment in the text
nolite me iocari putare
Line 15
an acknowledgement of the fantastical nature of his story, and again a reminder that our narrator is addressing an audience at a dinner party
ululare
Line 15
a vividly onomatopoeic word (‘to howl’) which brings the scene to life
in silvas
Line 16
- the woods are, like the necropolis, places where magical events take place
- This is no doubt rooted in genuine fears of wild animals and ambushes, and can be observed in a wide range of folk tales from across the world
lapidea
Line 17
building on the concept that the clothes need to be protected, this is a detail unique to Petronius’ werewolf account