Palavras aprendidas III Flashcards
请问
Qǐngwèn
Com licença
请 (qǐng) significa “por favor”.
问 (wèn) significa “perguntar”.
对不起
duìbùqǐ
Desculpa (no geral)
(leia dueibutchí)
对 = encarar
不 = não
起 = levantar
As pessoas na China, quando pediam desculpas, ajoelhavam e se curvavam com o rosto no chão. “Eu encaro o problema, curvo-me e não me levanto”… interessante
打扰一下
Dǎ rǎo yī xià
Desculpe incomodar ou “com licença”
打扰 (dǎrǎo) significa “incomodar”
一下 (yīxià) significa “uma vez”
请
Qǐng
Por favor
水果
Shuǐguǒ
Fruta (leia shueiguó)
水 (shuǐ) significa “água”.
果 (guǒ) significa “fruto” ou “fruta”.
果汁
Guǒzhī
Suco de frutas
果 (guǒ) significa “fruta”.
汁 (zhī) significa “suco” ou “caldo”.
啤酒
Píjiǔ
Cerveja
Repare no 酒 = jiǔ, que representa bebida alcoólica
不客气
Bù kèqì
不用谢
Bùyòng xiè
不客气
De nada
(leia buquetchí)
lit.: não aja como um convidado
不用谢
De nada
lit.: não precisa agradecer (olha o xiè no final)
一会儿
yīhuìr
Daqui a pouco
再
Zài
De novo
Ex: 再见 (zàijiàn) = “Adeus” ou “Até mais” (literalmente, “ver de novo”)
(leia zaitchién)
É homófono do 在 = zài (indicador de gerúndio)
一下
Yīxià
Uma vez / Por um momento / Rapidamente
Uma forma de expressar uma ação curta e rápida
多
Duō
“Muito” ou “quanto”
Indica quantidade, intensidade
多谢 (Duōxiè) — “Muito obrigado.”
多喝水 (Duō hē shuǐ) — “Beba mais água.”
见 e 看
Jiàn e Kàn
见 (jiàn) – Ver
Significado principal: “Ver”, “enxergar” ou “encontrar”.
Exemplo: 我看见他了。 (Wǒ kànjiàn tā le.) – “Eu o vi.”
看 (kàn) – Olhar
Significado principal: “Olhar”, “assistir” ou “ler”.
Exemplo: 看电视 (kàn diànshì) – “Assistir TV.”
茶
Chá
Chá
Diferente do verbo 查, que é homófono, mas significa “pesquisar”
先生
Xiānshēng
Senhor
先 (xiān): significa “primeiro” ou “anterior”. Está relacionado à ideia de precedência no tempo ou na ordem.
生 (shēng): tem vários significados, mas os mais comuns são “nascer”, “vida” ou “viver”. Também pode significar “criar” ou “produzir”.
Então, literalmente, 先生 pode ser interpretado como “primeiro a nascer”, o que sugere uma pessoa mais velha
鸡肉
jīròu
Carne de frango
鸡 = jī = frango / galinha
肉 = ròu = carne
女士
Nǚshì
Senhora
Ex: 女士, 你好
Nǚshì, nǐ hǎo
Olá senhora
帅哥 ou 美女
Shuàigē ou Měinǚ
Modo INFORMAL de chamar estranhos na China.
Literalmente significa cara bonito e moça linda.
帅哥你好 = Shuàigē nǐ hǎo = Olá cara lindo
美女你好 = Měinǚ nǐ hǎo = Olá moça linda
帅
Shuài
Bonito, mais especificamente usado para descrever homens, com o sentido de “bonito”, “charmoso” ou “atraente”.
他很帅。(Tā hěn shuài.) – “Ele é muito bonito.”
你今天很帅。(Nǐ jīntiān hěn shuài) – “Você está muito bonito hoje.”
高兴 e 乐
gāoxìng e lè
高兴 (gāoxìng) – Estar feliz
乐 (lè) – Alegria, prazer
高兴 (gāoxìng): Usado para expressar felicidade imediata ou temporária, geralmente relacionada a um evento específico. Tem um sentido mais emocional e pessoal.
乐 (lè): Mais abstrato, podendo se referir ao conceito de alegria ou prazer de maneira mais geral, e aparece em muitas palavras compostas para descrever felicidade e prazer de forma mais ampla e duradoura.
高 (gāo) significa “alto” ou “elevado”. Ele pode se referir a algo fisicamente alto, ou também a um nível elevado de algo, como prestígio ou status.
兴 (xìng) significa “entusiasmo”, “prazer” ou “interesse”. Pode também ser usado para expressar o ato de prosperar ou florescer.
高
Gāo
Alto, no sentido de altura física e estatura. Também serve para descrever algo elevado ou superior
(é o mesmo gao de 高兴)
Ex:
他很高 (Tā hěn gāo) – Ele é muito alto
高温 (gāowēn) – Temperatura alta.
高水平 (gāo shuǐpíng) – Nível alto (de habilidade ou qualidade).
葡萄
Pútáo
Uva
香蕉
Xiāngjiāo
Banana
草莓
Cǎoméi
Morango
(leia tsaomei)
樱桃
Yīngtáo
Cereja
桃子
Táozi
Pêssego
块
Kuài
Dinheiro (unidade monetária informal)
块 é frequentemente usado para se referir ao yuan (元) de maneira informal, tipo “10 conto”.
Exemplo:
这件衣服三十块。(Zhè jiàn yīfu sānshí kuài.)
Esta roupa custa 30 yuan.
Pedra, pedaço, fatia ou bloco de algo
块 também significa um pedaço ou bloco de algo, seja comida, terra, pedra, etc.
Tempo em breve
Em linguagem coloquial, 块 também pode ser usado para indicar que algo está para acontecer em breve.
Exemplo:
快到中午了,快吃饭了!(Kuài dào zhōngwǔ le, kuài chīfàn le!)
Já está quase na hora do almoço, logo vamos comer!
吃饭
Chīfàn
吃饭 (chīfàn) literalmente significa comer uma refeição
吃 (chī) – verbo “comer”.
饭 (fàn) – “comida” ou “refeição”… lembre do 早饭 (Zǎofàn), café da manhã
斤
jīn
Unidade de medida muito usada na China. Equivale a meio quilo.
鱼肉
Yúròu
(leia iiirou)
Carne de peixe
猪肉
Zhūròu
Carne de porco
促销
cùxiāo
(leia tsuxiao)
Promoção.
Ex.: 商店正在做促销
Shāngdiàn zhèngzài zuò cùxiāo
A loja está fazendo uma promoção
几块钱
jǐ kuài qián
多少钱
duōshǎo qián
几块钱 (jǐ kuài qián) é mais específico e informal. Usado quando espera que o preço esteja em uma faixa mais baixa (alguns yuans). Funciona bem para coisas baratas.
多少钱 (duōshǎo qián) é mais geral e pode ser usado para perguntar o preço de qualquer coisa, seja barata ou cara.
几块钱
jǐ kuài qián
几 (jǐ): Significa “quantos” ou “alguns”, usado para perguntar sobre uma quantidade pequena.
块 (kuài): É uma unidade de dinheiro usada de maneira coloquial na China para se referir ao yuan, equivalente a “pedaço” ou “bloco”, mas no contexto monetário é como dizer “real” ou “dólar”.
钱 (qián): Significa “dinheiro”.
多少钱
duōshǎo qián
多 (duō): Significa “muito” ou “quanto”, indicando uma quantidade maior ou desconhecida.
少 (shǎo): Significa “pouco” ou “menos”, usado aqui como parte da palavra para perguntar “quanto”.
钱 (qián): Significa “dinheiro”.
西瓜
Xīguā
Melancia
É algo como “melão do oeste”
西 = Xī = oeste
瓜 = guā = melão
Historicamente, a melancia foi trazida para a China vindo do oeste, provavelmente através da Ásia Central. Por isso, recebeu o nome de “melão do oeste”.
菠萝
Bōluó
Abacaxi
钱
Qián
Dinheiro
Daí vem 多少钱 = duōshǎo qián
“quanto dinheiro?”
商店
shāngdiàn
Loja
商 (shāng) tem a ver com comércio ou negócio.
店 (diàn) significa loja ou estabelecimento.
(leia shandien)
mas também pode ser
店铺 (diànpù) – Também significa “loja” e é frequentemente usado para se referir a estabelecimentos comerciais específicos.
店 (diàn) – Uma forma mais curta e informal para “loja”.
饺子
Jiǎozi
Bolinho de “guioza” / dumpling
饺 (jiǎo) – Refere-se a um tipo de massa recheada. É o ideograma principal que descreve os dumplings em geral. Ele tem a radical de comida 饣 (shí), que está relacionado a coisas comestíveis, reforçando o conceito de algo relacionado a alimentos.
子 (zi) – Um sufixo comum usado em palavras chinesas que muitas vezes não tem um significado independente aqui, mas é usado para formar substantivos. É bastante frequente em nomes de objetos, comidas, entre outros.
猫 (māo)
狗 (gǒu)
猪 (zhū)
狼 (láng)
狮 (shī)
猴 (hóu)
猫 (māo) – gato
狗 (gǒu) – cachorro
猪 (zhū) – porco (leia tchú)
狼 (láng) – Lobo
狮 (shī) – Leão
猴 (hóu) – Macaco
Esse radical 犭 (também conhecido como “radical de animal”) é uma forma simplificada do caractere 犬 (quǎn), que significa “cão” ou “animal”. Ele é comumente usado em caracteres relacionados a animais, especialmente mamíferos.
O classificador para animais é o 只 (zhǐ) e não o 个(gè)
师
shī
帅
shuài
师 = shī = mestre (laoshi)
帅 = shuài = bonito (homem)
A diferença no ideograma é só um risco
一起
yīqǐ
“juntos” ou “junto com”, no sentido de fazer algo com alguém
Ex.:
他们一起工作。
(Tāmen yīqǐ gōngzuò.)
Eles trabalham juntos.
一共
yīgòng
“no total” ou “ao todo” e pode ser usado para somas em geral.
Com dinheiro:
这些苹果一共多少钱?
(Zhèxiē píngguǒ yīgòng duōshǎo qián?)
Quanto custam essas maçãs no total?
Com pessoas:
我们班一共有二十个学生。
(Wǒmen bān yīgòng yǒu èrshí gè xuéshēng.)
Nossa turma tem 20 alunos no total.
Com objetos:
我买了三本书,一共花了五十块钱。
(Wǒ mǎi le sān běn shū, yīgòng huā le wǔshí kuài qián.)
Comprei três livros e gastei 50 yuans no total.
这些
Zhèxiē
Estes
(é o plura de 这个)