P4 Voc. Flashcards
vorher, früher (3x)
autrefois, auparavant, plus tôt
sein Glück versuchen
(de) tenter sa chance
Kassiererin
la caissière
und es gefällt mir (da) sehr gut
et j’y plais beaucoup
Sie ist für drei Wochen in die Ferien gefahren (2x)
elle s’en est allée/partie trois semaines en vacances
er hatte mir früher davon erzählt
il m’en avait parlé auparavant
Los! Versuch dein Glück
Vas-y! Tente ta chance
Wir hatten gerade unser Studium beendet
nous venions juste de finir nos études
Gefällt es Ihnen gut hier?
Vous plaisez bien ici?
der Züchter
l’éleveur
Einwohner von Paris
Parisien / Parigot
Städter
les citadins
die kleinen Käffer
les petits patelins
Dorfbewohner
les villageois
Auf dem höchsten Ast sang eine Nachtigall
sur la plus haute branche un rossignol chantait
stört es Sie, wenn ich das Fenster öffne?
est-ce que cela vous dérange si j’ouvre la fenêtre?
Bemühen Sie sich nicht, ich werde es machen.
ne bougez pas. je vais le faire
Womit kann ich Ihnen dienen, mein Herr?
qu’y a-t-il pour votre service, monsieur?
Sage Sie mal! Werde Sie Ihre Anlage etwas leiser stellen (wollen)!
Dites donc! Voulez-vous baisser un peu votre chaîne?
defekt (2x)
en dérangement, hors service
er ist erschöpft
il est épuisé
was wünschen Sie!
werden Sie schon bedient?
kann ich Ihnen helfen?
vous désirez?
on vous sert?
on peut vous aider?
Hallo? Guten Tag, mein Herr. Verzeihen Sie, aber bin ich bei Herr Muller? Nein, Sie haben sich verwählt.
Allô! Bonjour, monsieur, je vous demande pardon, mais suis-je bien chez Monsieur Muller? Non, vous faites erreur.
ich bin schwanger
je suis enceinte
ich weiss, dass man es nicht sieht
je sais que ça ne se voit pas.
Entschuldigen Sie die Störung. Keine Ursache
Excusez-moi de vous avoir dérangé. Il n’y a pas de quoi
Darf ich mich umsehen?
Vous permettez que je regarde?
Der Aufzug ist ausser Betrieb
l’ascenseur est en dérangement
Erlauben Sie, dass ich mich auf Ihren Platz setze?
Permettez-vous que je m’assoie à votre place?
begrüssen, willkommen heissen, gastfreundlich sein
accueillir
der Planet Erde
la planète terre
konkretisieren
concrétiser
Das Glas ist halb voll/leer
le verre est à moitié plein/vide
wir haben vereinbart, dass
nous avons convenu, que
verflucht
maudit
erwarten
s’attendre à
es ist heiss (2x)
if fait chaud / il ya de chaleur
Brand
l’incendie
schreckliche Neuigkeiten erfahren
apprendre une terrible nouvelle
Unterbrechungen in der Lieferkette
Les ruptures dans la chaîne d’approvisionnement
Vorfall, Zwischenfall
l’incident (m)
weil (3x)
car, puisque, parce que
denn
car
eine Einschreibebrief (mit Empfangsbestätigung)
une lettre recommandée (avec accusé de réception)
das Schlafwagenabteil
le compartiment de wagon-lit
…denn der andere hört nicht auf zu stöhnen
car l’autre ne cesse de gémir
Es ist schrecklich, ich bin so durstig.
C’est horrible, j’ai si soif
Der andere hält es nicht mehr aus
L’autre ne tient plus!
…und gibt es dem Durstigen
et la donne à l’assoiffé
aber es gelingt ihm immer noch nicht
mais il n’y arrive toujours pas
Wie viele Flaschen wollen Sie? Bringen (nehmen) Sie drei
Combien voulez-vous de bouteilles? Prenez m’en trois
Ich habe dir schon mehrfach gesagt, dass ich kein Geld mehr habe
Je ne cesse de te répéter que je n’ai plus d’argent
Ich halte es nicht mehr aus, wenn sie weitersingen
je ne tiendrai plus s’ils continuent de chanter
Was? Sie kommen nicht! Na hören Sie mal!!
Comment? Vous ne venez pas? Mais enfin (M’enfin)
Ich habe es versucht, aber es gelingt mir nicht. Nein, so was!
J’ai essayé mais je n’y arrive pas. - ça alors!
Wie viel möchtest du?
Tu en veux combien (T’en veux combien)?
Verzeihung, können Sie mir eine Auskunft geben
Pardon, monsieur, je voudrais un renseignement, s’il vous plaît.
Hören Sie mal! Können Sie mir nicht eine Auskunft geben?
M’enfin! Ne pourriez pas me donner un renseignement?
Bring mir zehn mit. Ich zahle es dir zurück.
Prends en moi / Prends m’en une dizaine; je te rembourserai
das ist nicht so einfach
ce n’est pas si simple
du schaffst das (3x)
tu peux le faire
tu peux y arriver
tu vas y arriver
ein Albtraum
un cauchemar
Entspannen Sie sich
Détendez-vous
sprechen Sie über Ihren beruflichen Werdegang
parlez de votre parcours professionnel
neuen Schwung verleihen in
donner un nouvel élan à
ein Vorstellungsgespräch
un entretien d’embauche
Atmen Sie langsam durch die Nase ein, wobei sich Ihr Bauch aufbläht, und atmen Sie dann langsam aus.
Inspirez lentement par le nez, en gonflant votre ventre puis expirez doucement.
Womit sollte man beginnen?
Par quoi faut-il commencer ?
Beim Ausatmen loslassen
Relâcher en expirant
er ist pleite
il est fauché
Lohn (Arbeiter)
Honorar (Anwalt)
Vergütung (Putzfrau)
le salaire
des honoraires
des appointements
Arbeitslosenunterstützung
Les allocations de chômage
Rechnungen begleichen
Abrechnungen bezahlen
Ausgaben machen
des factures à regler
des relevés à payer
des dépenses à faire
um so mehr, als die Kaufkraft von der Inflation aufgezehrt wird
d’autant plus que le pouvoir d’achat est rongé par l’inflation
Sparkasse
la caisse d’épargne
Abrechnung
Kontoauszug
Telefonrechnung
un relevé
un relevé de compte (bancaire)
un relevé de téléphone
natürlich, sicherlich (2x)
bien sûr, certes
Er muss von der Hand in den Mund leben
il doit tirer le diable par la queue
er bezieht seit sechs Monaten keinen Lohn
il ne touche pas de salaire depuis six mois
umso mehr
d’autant plus que (+Subj.)
Ob Sie ein Honorar erhalten oder einen Lohn beziehen
Si vous receviez des honoraires ou touchiez un salaire
Sein (tägliches) Brot zu verdienen, wird immer schwieriger
Gagner son pain devient de plus en plus dur
Wie wollen Sie bezahlen?
comment voulez-vous régler?
Auf welchen Namen soll ich den Scheck ausstellen?
À l’ordre de qui dois-je mettre le chèque?
oh, lassen Sie das frei (Scheck), wir haben einen Stempel.
oh, laissez-le en blanc, nous avons un tampon
Wir haben ein Abkommen mit der Bank
Nous avons un accord avec la banque
silber glänzend / gut betucht
zahlungskräftige Touristen
argenté
des touristes argentés
bar bezahlen (3x)
payer en espèces, en liquide, en cash
zahlbar an
payer à l’ordre de
Stempel / Poststempel
un tampon / le cachet de la poste
die Gürtelschnalle / die Haarlocke / die Ohrringe
la boucle de la ceinture
la boucle de cheveux
les boucles d’oreilles
Raubüberfall
eine Bank ausplündern
un hold-up
dévaliser une banque
in der letzten Zeit (2x)
ces jours-ci, ces mois-ci
Können wir eine Überweisung auf unser Girokonto machen?
peut-on faire un virement sur notre compte courant?
Es wäre besser, sonst unterzeichnen wir ungedeckte Schecks
il vaut mieux, sinon nous allons signer des chèques en bois
sonst macht es einen anderen glücklich
sinon, il va faire le bonheur de quelqu’un autre
Sie hat Schwierigkeiten, bis zum Monatsende mit dem Geld auszukommen, nicht wahr?
elle a du mal à boucler ses fins de mois
Sie haben meinen Pass an der Grenze gestempelt
ils ont tamponné mon passeport à la douane
Soll ich eine Banküberweisung machen? Das wäre besser.
Devrais-je faire un virement bancaire? il vaudrait mieux
Sie können bar bezahlen, mit einem Scheck oder einer Kreditkarte
Vous pouvez payer en enspèces, par chèque ou avec une carte de crédit