Nutrition-1 Flashcards

1
Q

these events preclude the peace agreement from being signed

A

these events preclude the peace agreement from being signed

این رویدادها مانع عقد قرار داد صلح میشوند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

the meeting was a complete dud

A

the meeting was a complete dud
گردهمایی کاملا ناموفق بود.
خراب- پوچ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

the sap of youth and the sapience of age

A

the sap of youth and the sapience of age

شور و حرارت جوانی و عقل و درایت پیری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

a nifty blonde

A

a nifty blonde

مو طلایی جذاب

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

a facial twitch

A

a facial twitch
تکان غیر ارادی صورت
تيركشيدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

a strict translation

A

a strict translation
ترجمهی دقیق
سخت- كامل

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Submissive

A

مطيع

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

some consider Rustam as the archetype of chivalry

A

some consider Rustam as the archetype of chivalry

برخی رستم را نمونهی راستین جوانمردی میدانند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pituitary

A

هيپوفيز

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

a derelict farm

A

a derelict farm

مزرعهی متروکه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

to haul passengers

A

to haul passengers

مسافر حمل کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

sporadic gunfire

A

sporadic gunfire
تیراندازی پراکنده
گه گاهي

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

gastronomy

A

هنرآشپزي- خوراك شناسي

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

the gist of his long speech

A

the gist of his long speech

چکیدهی نطق طولانی او

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

the Bazaar had honed his commercial skills

A

the Bazaar had honed his commercial skills
بازار، استعداد بازرگانی او را پرورش داده بود.
زبردست كردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

he indulged his craving for sweets

A

he indulged his craving for sweets

او تا دلش میخواست شیرینی خورد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

travel bureau

A

travel bureau

آژانس مسافرتی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

he breaks the laws with perfect impunity

A

he breaks the laws with perfect impunity

او با مصونیت کامل قوانین را میشکند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I resent what you said about my sister

A

I resent what you said about my sister

از آنچه که دربارهی خواهرم گفتی دلخور شدم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

dripping wet

A

dripping wet

خیس خیس

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

they construed my words as critical and hostile

A

they construed my words as critical and hostile

آنها حرفهای مرا انتقادی و خصومتآمیز شمردند (تعبیر کردند).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

we loitered about the school all day

A

we loitered about the school all day

ما تمام روز در اطراف مدرسه پرسه زدیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

they mocked him for showing fear

A

they mocked him for showing fear

او را به خاطر اینکه از خود ترس نشان داد مسخره کردند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Beau

A

خواستگار- شيك پوش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
the mother of the lost child was frantic with worry
the mother of the lost child was frantic with worry | مادر کودک گمشده از دلواپسی سرازپا نمیشناخت.
26
an outburst of anger
an outburst of anger | طغیان خشم
27
a vulgar man
a vulgar man یک مرد بینزاکت همگاني
28
to talk without pretense
to talk without pretense | بدون خودنمایی حرف زدن
29
that boy is a menace
that boy is a menace آن پسر مایه ای دردسر است. تهديد
30
he disowned the gun
he disowned the gun | او منکر این شد که هفتتیر متعلق به او است.
31
our new neighbor seems to be very combative
our new neighbor seems to be very combative | ظاهرا همسایهی جدید ما خیلی اهل دعوا و مرافعه است.
32
errors due to oversight
errors due to oversight اشتباهات ناشی از بی توجهی سرپرستي
33
the carpet's specifications are clearly stipulated in the contract
the carpet's specifications are clearly stipulated in the contract مشخصات فرش در قرارداد فروش به وضوح قید شده است.
34
one day my father chastised me with his belt
one day my father chastised me with his belt | یک روز پدرم مرا با کمربندش ادب کرد.
35
insolent talk
insolent talk | صحبت گستاخانه
36
they despised his injustices
they despised his injustices | آنان از بیدادگریهای او بیزار بودند.
37
a filthy joke
a filthy joke شوخی بسیار رکیک نجس- كثيف
38
a begar dressed in tatters
a begar dressed in tatters گدای ژنده پوش مندرس- پاره
39
to flee in consternation
to flee in consternation با وحشت فرار کردن بهت- حيرت
40
Uncommunicative
كم حرف
41
he plays for high stakes
he plays for high stakes او قمار سنگین میکند. تيرچه- ميله
42
Uncle Mehdikhan knew many anecdotes about his father
Uncle Mehdikhan knew many anecdotes about his father | عمو مهدی خان سرگذشتهای زیادی دربارهی پدر خود میدانست.
43
Crackpod
كس خل
44
a vulgar man
a vulgar man یک مرد بینزاکت -عوامانه
45
the boy's pants were really filthy
the boy's pants were really filthy شلوار پسر بچه واقعا چرک بود. -فاسد
46
binging on ice cream
binging on ice cream | تا خرخره بستنی خوردن
47
the baby wept herself to sleep
the baby wept herself to sleep کودک آن قدر گریه کرد که خوابش برد. Weep
48
-Idiom | weep one's heart out
-Idiom weep one's heart out از ته دل گریه و زاری کردن
49
a petition for a hearing
a petition for a hearing | درخواست رسیدگی در دادگاه
50
the government was accused of coersion and intrigue against the workers
the government was accused of coersion and intrigue against the workers دولت به اعمال زور و دسیسهبازی علیه کارگران متهم شد. Coercion
51
the cook kneaded the dough
the cook kneaded the dough | نانوا خمیر را مالید.
52
he got the money by fraud
he got the money by fraud | او پول را از راه کلاهبرداری به دست آورد.
53
the Commonwealth of Australia
the Commonwealth of Australia کشور فدرال استرالیا -مردم
54
he stood on the (street) curb
he stood on the (street) curb او روی لبهی جدول خیابان ایستاد. -لگام- مهار
55
the immersion of his hand in the icy water made him shudder
the immersion of his hand in the icy water made him shudder | فرو بردن دستش در آب یخ، او را به لرزه انداخت.
56
still and all
-Idiom still and all (عامیانه) با این وجود، هر چه که باشد
57
Inquisitive
کنجکاو، مشتاق پرسش و یادگیری، آموزخواه، آموزدوست، پرسان .۱ | فضول، زیادپرس، فزون پرس
58
she bent her head with a look of resignation
she bent her head with a look of resignation با نگاهی حاکی از رضا و تسلیم سر فرود آورد. -تسليم- استعفا
59
he idea of relinquishing teaching
he idea of relinquishing teaching فکر دست کشیدن از معلمی واگذاركردن
60
when she entered the dark room, she became jittery
when she entered the dark room, she became jittery وقتی وارد اتاق تاریک شد دچار دلهره شد. عصبي
61
the government was accused of coersion and intrigue against the workers
the government was accused of coersion and intrigue against the workers دولت به اعمال زور و دسیسهبازی علیه کارگران متهم شد. زورگوئي
62
exemption from military service
exemption from military service | معافیت از خدمت نظام
63
an acrimonious dispute
an acrimonious dispute مشاجرهی تند و تلخ نيش دار
64
an inexorable enemy
an inexorable enemy دشمن بیمروت -سنگدل- تغييرناپذير
65
an autograph hound
an autograph hound دیوانهی گردآوری امضا (بزرگان و مشاهیر) -سگ تازي
66
a notorious gambler
a notorious gambler قمارباز رسوا معروف
67
rampant beds of red flower
(گیاه) پر شاخ و برگ، انبوه، گسترا .۱ rampant beds of red flower باغچههای انبوه گلهای قرمز -فراوان
68
the two brothers' business flourished and they both became rich
the two brothers' business flourished and they both became rich کاسبی آن دو برادر رونق گرفت و هردو پولدار شدند.
69
as incisive as a sword's edge
as incisive as a sword's edge به تیزی لبه ای شمشیر نافذ، قاطع، حاد، صریح و روشن
70
a trenchant blade
a trenchant blade تیغ تیز نافذ
71
a warped account
a warped account شرح تحریف شده -شكم دادن- گمراه كردن
72
he and his criminal confederates
he and his criminal confederates او و همدستان بزهکارش -هم پيمان- متحد
73
the permanent love of God for mankind
the permanent love of God for mankind علاقهی جاویدان خداوند نسبت به انسانها -دائمي
74
Hassan said with a stammer, "g-give me s-some m-money"
Hassan said with a stammer, "g-give me s-some m-money" حسن با لکنت زبان گفت "ق - قدری پ-پول ب-بده" لکنت داشتن، (زبان) گیر کردن، تته پته کردن
75
he gave me a shot for that pain
he gave me a shot for that pain برای آن درد به من آمپول زد. -پرتاب- شليك
76
Suet
پيه
77
the larded words of the salesman
the larded words of the salesman حرفهای چرب و نرم فروشنده چربي خوك
78
what is all this fuss about?
what is all this fuss about? این جوش و خروشها برای چیست؟ -جنجال
79
the insanity of King Lear
the insanity of King Lear | دیوانگی شاه لیر
80
he covered the same ground he had covered yesterday
he covered the same ground he had covered yesterday همان مطلب دیروزی خود را تکرار کرد. -زمين- خاك
81
if overlooked, these errors will be repeated
if overlooked, these errors will be repeated این اشتباهات اگر نادیده انگاشته شوند تکرار خواهند شد. ازبالانگريستن
82
the London weather is a compromise between rain and fog
the London weather is a compromise between rain and fog هوای لندن حدوسطی است بین باران و مه. -مصالحه
83
an inexorable enemy
an inexorable enemy دشمن بیمروت -بيرحم
84
to flee in consternation
to flee in consternation با وحشت فرار کردن -بهت- حيرت
85
the sap of youth and the sapience of age
نیرو، توان، شیرهیجان، انرژی، شورواشتیاق، رمق، نا .۳ the sap of youth and the sapience of age شور و حرارت جوانی و عقل و درایت پیری
86
a long war which sapped the country's economy
a long war which sapped the country's economy | جنگی طولانی که اقتصاد کشور را از توان انداخت
87
he hastened his steps
he hastened his steps او گامهای خود را تندتر کرد. -تسريع كردن
88
moral aberration
moral aberration | انحراف اخلاقی
89
they averted war by skillful negotiation
they averted war by skillful negotiation آنان با مذاکرات ماهرانه از وقوع جنگ جلوگیری کردند. -برگرداندن
90
complications of diabetes
complications of diabetes عوارض مرض قند -بغرنج سازي
91
he drove exceedingly fast
he drove exceedingly fast او بسیار تند میراند. -بي اندازه
92
Agnostic
شكاك بوجود خدا
93
to rev up production
to rev up production تولید را زیاد کردن بازبيني
94
the revolution had far-reaching consequences
the revolution had far-reaching consequences انقلاب دارای پیامدهای دور رسی بود. -فراگير
95
Synergistic
هم نيروبخش
96
her credentials as an attorney are unmatched
her credentials as an attorney are unmatched صلاحیت او به عنوان وکیل دادگستری بینظیر است. -اعتبارنامه
97
Goiter
گواتر - غم باد
98
Lactobacillus Acidophilus
براي جبران ضررهاي آنتي بيوتيك | نبايد هم زمان با Bifido خورده شود
99
a raw lump of meat
a raw lump of meat یک قلنبه گوشت خام -غده- كلوخه
100
that scar is still tender
that scar is still tender جای آن زخم هنوز حساس است. -لطيف -ظريف- ملايم
101
Testimonial
تضمين- توصيه- سپاسگزاري- قدرداني
102
At one's wit's end | I am at my wit's end worrying how to pay my debts
-Idiom at one's wit's end درمانده، سرگشته، اندروا، حیران، سردرگم، در مرز دیوانگی I am at my wit's end worrying how to pay my debts نگرانی اینکه چگونه قرضهای خود را خواهم داد دارد مرا دیوانه میکند.
103
Vibe
@روحيه خوب يا بد داشتن
104
Consultation
مشورت- | جلسه مشاوره
105
productive ideas
productive ideas عقاید سازنده -پربار
106
Dermatologies
پوست پزشكي
107
a frazzled widow with six children
a frazzled widow with six children بیوه زن بی رمق با شش فرزند -نخ نما
108
pandemic fear
pandemic fear ترس فراگیر -بيماري فراگير
109
most homes have electricity and plumbing
most homes have electricity and plumbing | بیشتر خانهها برق و لوله کشی دارند.
110
void of meaning
void of meaning فاقد معنی بیفایده، عاطل، بیاثر، بینتیجه -تهي- خالي
111
morbidity
ميزان گسترش (بيماري)
112
پس از رسیدن به کلک چال دیگر اصلا رمق نداشتم.
پس از رسیدن به کلک چال دیگر اصلا رمق نداشتم. -Idiom poop out ۱- خسته شدن، از رمق افتادن ۲- از کار افتادن
113
a futile effort
a futile effort کوشش بیهوده بیاثر، بینتیجه، با بیعرضگی، ناشیانه
114
Systole
انقباض قلب
115
Diastole
انبساط قلب بعد از systole
116
he delineated his plan of attack
he delineated his plan of attack او جزئیات نقشهی حملهی خود را شرح داد. -ترسيم كردن
117
I wanted to ascertain his claim
I wanted to ascertain his claim میخواستم ادعای او را به طور مسلم معلوم کنم. -محقق كردن
118
I will not do anything without the consent of the landlord
I will not do anything without the consent of the landlord | بدون رضایت صاحب ملک هیچ کاری نخواهم کرد.
119
a letter that purports to express public opinion
a letter that purports to express public opinion نامهای که ادعا میشود بیانگر افکار عمومی است (بدروغ)
120
the presence of both suitors at the party was a major complication
the presence of both suitors at the party was a major complication حضور هر دو خواستگار در مهمانی مشکل بزرگی بود. -بغرنج سازي- پيچيدگي
121
she has a distrust of foreigners
she has a distrust of foreigners | او نسبت به خارجیان بیاعتماد است.
122
cancer is not contagious
cancer is not contagious | سرطان واگیردار نیست.
123
chicken broth
chicken broth گوشتابهی مرغ -سوپ آبكي
124
he guzzled the glass of doogh
he guzzled the glass of doogh لیوان دوغ را سر کشید. -لاجرعه خوردن
125
they grunted their disapproval
they grunted their disapproval آنان مخالفت خود را با غرولند ابراز داشتند. -خرخركردن
126
labored breathing
labored breathing | تنفس دشوار
127
the sick man coughed and wheezed all night
the sick man coughed and wheezed all night | مرد بیمار تمام شب سرفه و خسخس کرد.
128
Groin
کشالهی ران، بیخ ران، کش ران .۱ | (معماری) محل تلاقی دو تاق ضربی، تویزه، بخیه گاه
129
Oncology
تومورشناسي
130
to avert one's eyes from an ugly sight
to avert one's eyes from an ugly sight چشم خود را از منظره زشتی برتافتن -منحرف كردن
131
aberrant behavior
aberrant behavior رفتار غیر عادی (نابهنجار) -منحرف
132
improper behavior
improper behaviour | رفتار ناشایست
133
the sun made the ice and snow mushy
the sun made the ice and snow mushy خورشید یخ و برف را نرم کرد. -حريره مانند
134
a sluggish liver
a sluggish liver کبد تنبل -كم كار
135
the grass was a vibrant green
the grass was a vibrant green چمن رنگ سبز درخشانی داشت. -توان- مرتعش
136
the leader's vitality inspired all
the leader's vitality inspired all سرزندگی رهبر برای همه الهامبخش بود. -شور- نشاط
137
Alcohol weakens one's inhibitions
Alcohol weakens one's inhibitions الکل خویشتنداری آدم را ضعیف میکند. -بازداري- جلوگيري
138
therapeutic abortion
therapeutic abortion سقط جنین برای حفظ سلامتی مادر -درماني
139
the sober truth
the sober truth واقعیت بدون اغراق عاقل، خردمند، هوشمند، هوشیار -ميانه رو
140
vertebra
مهره (كمر)
141
rugged manners
rugged manners رفتار خشن نیرومند، قوی، پرزور، تهمتن، قلچماق
142
the stalk of a leaf
the stalk of a leaf | ساقهی برگ
143
to adulterate milk
to adulterate milk آب در شیر کردن -بدافزائي كردن
144
to replicate a statistical experiment
to replicate a statistical experiment تجربهی آماری را پدیسار (یا تکرار) کردن کپی کردن، روگرفت کردن
145
a sticky substance excretes from the belly of this insect
a sticky substance excretes from the belly of this insect مادهی چسبندهای از شکم این حشره برون میتراود. -دفع كردن
146
parents who were trying to inoculate their children with their own ideas
parents who were trying to inoculate their children with their own ideas والدینی که میکوشیدند باورهای خود را به بچههای خود تلقین کنند -جايگزين كردن
147
the fox outwitted the hounds
the fox outwitted the hounds روباه (با حیلهگری) سگهای تازی را اغفال کرد. -بيشتر زرنگي كردن
148
bed rest is indicated
bed rest is indicated استراحت در بستر تجویز میشود. -حاكي بودن- اشاره كردن
149
the stuffy air of that dungeon
the stuffy air of that dungeon | هوای خفه آن دخمه
150
my nose is stuffed up
my nose is stuffed up | بینی من گرفته است.
151
Mucous
خلط مانند
152
to sop up the water with a towel
to sop up the water with a towel آب را با حوله پاک کردن -با up جذب كردن
153
the sick man coughed and wheezed all night
the sick man coughed and wheezed all night | مرد بیمار تمام شب سرفه و خسخس کرد.
154
the governor who is likewise a lawyer
the governor who is likewise a lawyer فرماندار که وکیل دادگستری هم هست. -همينطور
155
a saline solution
a saline solution | محلول نمکدار
156
Pneumonia
سينه پهلو
157
she looked at her students with maternal affection
she looked at her students with maternal affection | با محبت مادرانهای به شاگردان خود نگاه میکرد.
158
the maternity ward of a hospital
the maternity ward of a hospital بخش زایمان بیمارستان -مادربودن
159
to hull peas
to hull peas | نیام لوبیا سبز را کندن (یا جدا کردن)
160
to hull peas
to hull peas نیام لوبیا سبز را کندن (یا جدا کردن) to hull walnuts گردو را پوست کندن
161
Sirloin
(گوشت) راسته
162
Currant
كشمش بي دانه- مويز
163
he spent his life debunking communism
he spent his life debunking communism او عمر خود را صرف پردهبرداری عیوب کمونیسم کرد. -ادعاي دروغين
164
an appetite suppressant
an appetite suppressant | کاهندهی اشتها
165
to suppress a revolt
to suppress a revolt | شورش را سرکوب کردن
166
to exceed the speed limit
to exceed the speed limit | از سرعت قانونی تندتر رفتن
167
pastry shop
pastry shop | مغازهی شیرینی فروشی
168
the country's economy is thriving
the country's economy is thriving اقتصاد کشور در حال شکوفایی است. -رونق يافتن- رشد كردن
169
the London weather is a compromise between rain and fog
the London weather is a compromise between rain and fog هوای لندن حدوسطی است بین باران و مه. -سازش
170
an unknown epidemic terrified the islanders Epidemiology
an unknown epidemic terrified the islanders یک بیماری همهگیر ناشناخته مردم جزیره را دچار وحشت کرده بود. -واگيرشناسي
171
certain chemicals are carcinogens
certain chemicals are carcinogens | برخی مواد شیمیایی سرطانزا هستند.
172
an acrimonious dispute
an acrimonious dispute مشاجرهی تند و تلخ -نيشدار
173
one of the bomb's did not explode
one of the bomb's did not explode یکی از بمبها منفجر نشد. -(بسرعت) رشدكردن
174
durable leather binding
durable leather binding (کتاب) جلد چرمی با دوام -صحافي- بند
175
he leaned on the pillow
he leaned on the pillow او روی متکا لم داد. -تكيه كردن- متكي بودن
176
lapse of memory
lapse of memory خطای حافظه، از یاد بردن -گذشت زمان
177
Pari wiped the dishes (with a towel)
Pari wiped the dishes (with a towel) پری ظرفها را (با حوله) خشک کرد. -پاك كردن
178
Gimmick
دوز و كلك - حيله گري
179
Allotment
بخش - قسمت - سهم
180
hospital ancillary workers
hospital ancillary workers | کارمندان کمکی بیمارستان (باغبان و راننده و غیره در مقایسه با دکترها و پرستاران)
181
a fussy teacher
a fussy teacher معلم ایرادی -جوشي- خرده گير
182
Whopping
عظيم- بسياربزرگ
183
a vigorous handsome young man
a vigorous handsome young man یک مرد جوان پر زور و خوش قیافه -پرتوان
184
Embolic Embolectomy
رگ بست رگ بست برداري
185
her stomach had stretch marks from childbearing
her stomach had stretch marks from childbearing | به خاطر زایمان، پوست شکمش جای ترک خوردگی داشت.
186
Leukemia
سرطان خون
187
Shell out
متحمل هزينه شدن
188
End up
كار كسي يا چيزي ) رسيدن به - پايان يافتن
189
she scooped the ice-cream on the plate
she scooped the ice-cream on the plate | بستنی را با ملاقه در بشقاب گذاشت.
190
-Idiom | awe-inspiring
-Idiom awe-inspiring موجب ترس و احترام، پر ابهت، اعجاب انگیز
191
Adage
حكايت اخلاقي- مثل
192
when he is hungry he becomes very crabby
when he is hungry he becomes very crabby | گرسنه که هست خیلی بدخلقی میکند.
193
the atomic bomb is an offspring of modern physics
the atomic bomb is an offspring of modern physics بمب اتمی دستاورد فیزیک نوین است. -بچه- اولاد
194
yeast for leavening dough
yeast for leavening dough مایه برای ور آوردن خمیر Thrush=برفك(نوعي قارچ كه شبيه مخمر مي باشد
195
children should be informed of the deleterrious effects of alcohol
children should be informed of the deleterrious effects of alcohol بچهها را باید به پیامدهای زیانبخش الکل آگاه کرد.
196
Carotid
هر يك از سرخرگهاي گردن | -رگ خواب
197
Puberty
بلوغ
198
Condiment
چاشني- ادويه
199
she was in labor for five hours
she was in labor for five hours زایمان او پنج ساعت طول کشید. -كار
200
a little dandy of a tent
a little dandy of a tent یک خیمهی کوچک و بسیار خوب -ژيگول
201
Jerky
گوشت خشك
202
stock prices have taken a nose dive
stock prices have taken a nose dive بهای سهام افت زیادی کرده است. -سقوط ناگهاني -سرنگوني
203
a foggy day
a foggy day روز مهآلود -مبهم -گنگ
204
rotten meat
rotten meat گوشت فاسد -گنديده
205
the beggar shoveled the food into his mouth
the beggar shoveled the food into his mouth گدا خوراک را با شتاب در دهان خود میچپاند. -بيل مانند
206
Deli meat
@گوشت آماده
207
he felt a sudden impulse to dive in the water
he felt a sudden impulse to dive in the water او ناگهان احساس کرد که میخواهد توی آب شیرجه برود. -ضربه -هوس-وسوسه
208
I jotted down his phone number on the side of this newspaper
(معمولا با: down) یادداشت کردن، (به طور تند و خلاصه) نوشتن .۲ I jotted down his phone number on the side of this newspaper شمارهی تلفن او را کنار این روزنامه یادداشت کردم.
209
even the President must be amenable to the laws
even the President must be amenable to the laws حتی رئیس جمهور هم باید در مقابل قانون مسئول باشد. -جوابگو
210
success has made him complacent
success has made him complacent موفقیت او را غره کرده است. -ازخودراضي
211
the storm unleashed its fury on the coastal regions
the storm unleashed its fury on the coastal regions توفان خشم خود را بر نواحی ساحلی فرو بارید. -رهاكردن
212
the kitchen is sparkling clean
the kitchen is sparkling clean آشپزخانه از تمیزی برق میزند. -درخشيدن
213
-Idiom | stranded, adj
-Idiom stranded, adj. ۱- رها شده، ترک شده ۲- سرگردان
214
to cure meat by salting
to cure meat by salting با نمک زدن گوشت را حفظ کردن -درمان -دودي كردن
215
I dipped my hands in the cool water
I dipped my hands in the cool water | دستان خود را در آب خنک فرو کردم.
216
-Idiom | tick off
tick off | ۱- (انگلیس - عامیانه) سرزنش کردن، مواخذه کردن ۲- ( خودمانی) خشمگین کردن، عصبی کردن
217
the country's tax situation is a muddle
the country's tax situation is a muddle وضع مالیاتی کشور در هم و برهم است. درهم و برهم کردن، به هم زدن، نابسامان کردن، آشفته کردن، شولیدن، پریشان کردن
218
a catchy tune
a catchy tune آهنگی که زود یاد گرفته میشود یا به خاطر میآید -گيرا -جالب توجه
219
pertinent to the matter under discussion
pertinent to the matter under discussion | مربوط به مطلب مورد بحث
220
a country devastated by war
a country devastated by war | کشوری که جنگ آن را ویران کرده است
221
some babies startle easily
some babies startle easily | برخی از نوزادان زود هراسان میشوند.
222
people over sixty are usually called seniors
people over sixty are usually called seniors | اشخاص بیش از شصت ساله را معمولا سالمند مینامند.
223
the baby's tummy hurts
the baby's tummy hurts | دل بچه درد میکند.
224
Deviled OR devilled eggs
با فلفل خيلي تند پختن
225
smoke rose from farmers' cottages
smoke rose from farmers' cottages دود از کلبهی کشاورزان برمیخواست. خانهی ییلاقی
226
Sublingual
زيرزباني
227
Colic
قولنج- شكم درد(كودك)
228
-Idiom | wreak havoc with something
wreak havoc with something | کاملا ویران کردن، تباه کردن، دستخوش مصیبت کردن
229
a lofty peak in the Alps
a lofty peak in the Alps قلهی بسیار بلندی در کوههای آلپ -ارجمند