Nicht Trennbar Verben Flashcards
be
As in English (e.g. to belittle, besmirch, beknight, beget, bespeak, etc.), “be-“ makes a verb directly transitive. Some examples (with just some of the usual meanings):
beachten - to pay attention to; to respect, heed
Bitte beachten Sie die allgemeinen Hinweise. Please pay attention to the general instructions.
beabsichtigen to intend
Ich habe nicht beabsichtigt, dich zu beleidigen. I didn’t intend to insult you.
bearbeiten to work on; to rework
Sie muss ihren Aufsatz weiter bearbeiten. She has to work further on her essay.
Er hat die Geschichte für die Bühne bearbeitet. He reworked the story for the stage.
beantworten to answer (a question) [= antworten auf]
Der Politiker hat meine Frage nicht beantwortet. The politician didn’t answer my question.
bedecken to cover
Jemand hat die Leiche mit einem Tuch bedeckt. Someone covered the corpse with a cloth.
bedeuten to mean, to signify
Was soll das bedeuten? What’s that supposed to mean?
bedrohen to threaten
Sie hat mich mit einem Messer bedroht. She threatened me with a knife.
beflecken to sully; to taint; to stain
Der Skandal hat seinen guten Ruf befleckt. The scandal sullied his good reputation.
Das Hemd war mit Blut befleckt. The shirt was stained with blood.
befragen to query; to question (someone)
Wir haben verschiedene Passanten befragt. We questioned various passers-by.
befreien to free, liberate
In seinem Testament hat Washington die Sklaven befreit, die ihm unmittelbar gehörten. In his will, Washington freed the slaves that belonged directly to him.
begehen (beging, begangen) to commit (an act)
Sie hat versucht, Selbstmord zu begehen. She tried to commit suicide.
begreifen to comprehend
Du hast den Hauptpunkt nicht begriffen. You didn’t understand the main point.
begrüßen to welcome; to greet
Der Bürgermeister begrüßt diese Entwicklung. The mayor welcomes this development.
beheizen to heat
Wir haben die Hütte mit Holz beheizt. We heated the cabin with wood.
beherrschen to control
Beherrschen Sie sich! Control yourself!
bejahen to affirm; to say yes to; to approve of
Die Finanzmärkte bejahen den Plan. The financial markets approve of the plan.
bekämpfen to fight against
Diese Maßnahmen sollen die Arbeitslosigkeit bekämpfen. These measures are supposed to fight against unemployment.
beschenken to give presents to
Sie haben den Jungen zum Geburtstag reichlich beschenkt. They gave the boy lots of presents for his birthday.
beschuldigen to accuse
Sein Chef hat ihn beschuldigt, Geld gestohlen zu haben. His boss accused him of having stolen money.
emp
is an old prefix now found only with a few verb stems beginning with “f-“:
empfangen (empfing, empfangen [empfängt]) to receive; to conceive (a child)
Das Publikum empfing sie mit Beifall. The audience received her with applause.
empfehlen (empfahl, empfohlen [empfiehlt]) to recommend
Der Kellner hat mir diesen Rotwein empfohlen The waiter recommended this red wine to me.
ent
has several meanings:
1) To begin or enter into an activity:
entstehen (entstand, ist entstanden) to come into existence, originate, arise
Das moderne Fußballspiel ist in England entstanden. The modern game of soccer began in England.
entleeren to empty
Zuerst müssen wir den Papierkorb entleeren. First we have to empty the waste basket.
2) To separate or remove:
entfernen to remove
Wir haben das ganze Möbel aus dem Haus entfernt.
We removed all of the furniture from the house.
entdecken to discover
Columbus hat Amerika entdeckt.
Columbus discovered America.
entgehen (entging, ist entgangen0 to escape; to evade
Ich lasse mir diese Gelegenheit nicht entgehen.
I won’t let this opportunity escape me.
entkommen (entkam, ist entkommen) to escape from; elude
Er ist seinen Verfolgern entkommen.
He escaped from his persecutors.
entreißen (entriss, entrissen) to snatch away from
Sie hat es mir aus den Händen entrissen.
She snatched it out of my hands.
entsagen to renounce
Der Mönch hat der Welt entsagt.
The monk renounced the world.
2a) This separation can also indicate a careful or systematic process:
entfalten to develop, unfold
Ihr Potenzial muss sich frei entfalten können.
Her potential must be able to develop freely.
entwerfen (entwarf, entworfen [entwirft]) to design, to sketch out (literally: to throw apart)
Der Architekt hat schon wieder ein unpraktisches Haus entworfen.
The architect yet again designed an impractical house.
entwickeln to develop; to unravel
Mit einer digitalen Kamera muss man keine Fotos entwickeln.
With a digital camera you don’t need to develop any photos.
3) To reverse a process or activity:
entehren to dishonor
Ihre Familie wurde durch ihren Diebstahl entehrt.
Her family was dishonored by her theft.
entladen (entlud, entladen [entlädt]) to unload
Mit einem Baukran können wir das Schiff viel schneller entladen.
We can unload the ship much faster with a construction crane.
er
tends to indicate an action (usually transitive) that is complete, analogous to the English “up” (e.g. “to beat up”):
erforschen to fathom; to explore; to research
Sie erforschte ihren Stammbaum. She researched her family tree.
erraten (erriet, erraten [errät]) to guess (correctly); to guess (the answer)
Du hast es erraten! You guessed it! You got it right!
erreichen to reach; to get to
Nach zehn Wochen hat das Schiff endlich Land erreicht. After ten weeks the ship reached land.
erschießen (erschoss, erschossen) to shoot (to death)
Ein Grenzwächter hat ihn erschossen. A border guard shot and killed him.
erstechen (erstach, erstochen [ersticht]) to stab (to death)
Sie hat ihn mit einem Küchenmesser erstochen. She stabbed him to death with a kitchen knife.
ersterben (erstarb, ist erstorben [erstirbt]) to die; to die away [obsolete]
Ich sterbe und sterbe und kann nicht ersterben (Goethe, Götz von Berlichingen) I’m dying and dying but cannot die.
erzwingen (erzwang, erzwungen) to compel, to force
Die Polizei hat sein Geständnis erzwungen. The police forced the confession from him.
Other uses of “-er”:
erfahren (erfuhr, erfahren [erfährt]) to find out, learn; to experience
Sie hat einiges an neuen Informationen von der Website erfahren. She learned some new information from the website.
erklären to explain
Wir haben ihnen die Spielregeln erklärt. We explained the rules of the game to them.
erleben to experience
Du wirst dein blaues Wunder erleben. You’re going to experience a nasty surprise.
ge
The meaning of “ge-“ is no longer clear, but it shows up in many verbs, including some whose stem has faded from use:
gedeihen (gedieh, ist gediehen) to flourish; to prosper
Unter deiner Obhut gedeihen meine Pflanzen. My plants have been flourishing under your care.
gefallen (gefiel, gefallen [gefällt]) to please
Der neue Wagen gefällt mir. I like the new car.
gehorchen to obey
Sie müssen dem Bischof gehorchen. You have to obey the bishop.
gehören to belong to
Alles, was du siehst, gehört mir. Everything that you see belongs to me.
gelingen (gelang, gelungen) to succeed
Endlich ist mir der Versuch gelungen. Finally I succeeded in the attempt.
genesen (genas, genesen) to recover; to recuperate
Zuerst muss ich von dieser Krankheit genesen. First I have to recover from this illness.
geraten (geriet, geraten [gerät]) “to get” (into)
Wir sind in Schwierigkeiten geraten. We’ve gotten into difficulties.
Das Kind gerät außer Kontrolle. The child is getting out of control.
Der Fahrer geriet in Panik. The driver got into a panic.
geschehen (geschah, ist geschehen [geschieht]) to happen
Etwas Furchtbares ist geschehen. Something terrible has happened.
gewinnen (gewann, gewonnen) to win; to gain
Seine Mannschaft gewann das Spiel. His team won the game.
Wir haben an Erfahrung gewonnen. We gained in experience.
sich gewöhnen an to get used to
Du wirst dich an seinen Hund gewöhnen müssen. You’ll have to get used to his dog.
hinter
means “behind,” but it can also indicate some sort of subterfuge:
hinterbringen (hinterbrachte, hinterbracht) to inform confidentially
Ich versuchte, es ihm zu hinterbringen. I tried to tell him in secret.
hintergehen (hinterging, hintergangen) to deceive
Er hat die Steuerbehörder jahrelang hintergangen. He cheated the tax authorities for years.
hinterlassen (hinterließ, hinterlassen [hinterlässt]) to bequeath; to leave behind
Sie hat ihren Kindern nichts als Schulden hinterlassen. Sie left her children nothing but debts.
miss
indicates going wrong:
missbrauchen to misuse; to abuse
Du hast das Vertrauen der Kinder missbraucht. You abused the children’s trust.
misslingen (misslang, misslungen) to fail (at), be unsuccessful (in)
Alles, was ich versuche, misslingt mir. Everything that I attempt fails.
missverstehen (missverstand, missverstanden) to misunderstand
Sie hat meine gutgemeinte Geste total missverstanden. She totally misunderstood my well-intended gesture.
wider
conveys the sense of “against” or “back”:
widerlegen to refute; to disprove
Ich kann alle deine Argumente leicht widerlegen. I can easily refute all your arguments.
widerrufen (widerrief, widerrufen) to recant; to retract
Galileo wurde gezwungen, seine Lehre zu widerrufen. Galileo was forced to recant his teachings.
widerstehen (widerstand, widerstanden) to resist; to withstand
Keine Frau kann meinem Charme widerstehen. No woman can resist my charm.
ver
has a great many meanings, some of which go back to earlier, Gothic forms. It is probably easiest just to note some of the variety - and it is clearly impossible to list all or even most of the possibilities.
In some cases, the meaning of “ver-“ is not obvious: “verletzen” to injure. Or, when it has the function of “making things worse” (see the next example), the original verb is not as well known: “verstauchen” to sprain:
That being said, there are a few more obvious patterns:
“ver-“ can make things worse: “hungern” (to be hungry; to fast) - “verhungern” (to starve to death); “komplizieren” (to complicate) -“verkomplizieren” (to thoroughly complicate); “zweifeln” (to doubt) - verzweifeln (to despair).
versalzen to oversalt
Der Koch hat die Suppe versalzt. The cook put too much salt in the soup.
verdrehen to distort; to skew
Deine Version verdreht die Wahrheit. Your version distorts the truth.
“ver-“ can reverse a process: “kaufen” (to buy) - “verkaufen” (to sell); “mieten” (to rent, to pay rent for) - “vermieten” (to let, to rent out)
“sich ver-“ can mean to do something the wrong way:
Ich habe mich verschluckt. I swallowed (something) the wrong way.
Du hast dich wohl verrechnet. You probably miscalculated (made an error in computation).
sich verlaufen (verlief, verlaufen [verläuft]) to get lost (walking) Die Kinder verliefen sich im Wald. The children got lost in the woods.
sich verfahren (verfuhr, verfahren [verfährt]) to get lost (driving) In Boston verfährt man sich leicht. It's easy to get lost driving in Boston.
But: Ich habe mich in Ihre Tochter verliebt. I’ve fallen in love with your daughter.
“ver-“ plus a comparative adjective indicates bringing about that change:
verbessern to improve; to correct
Du hättest diesen Aufsatz verbessern sollen. You should have improved this essay.
Du kannst mein Deutsch ruhig verbessern. Feel free to correct my German.
verlängern to extend
Können wir die Frist verlängern? Can we extend the deadline?
But the adjective does not always have to be in the comparative form:
verarmen to become impoverished
Die ganze Gegend war völlig verarmt. The whole territory had fallen into poverty.
verdeutschen to translate into Germen
Die Firma hat ihr Motto verdeutscht. The company translated its motto into German.
vereinfachen to simplify
Man soll diese Anweisungen vereinfachen. They ought to make these instructions simpler.
vergöttern to deify; to adore; to idolize
Er vergöttert seine Frau. He idolizes his wife.
verhüllen to cloak
Siegfried verhüllte sich mit einer Tarnkappe. Siegfried covered himself with an cloak of invisibility.
“ver-“, when added to a noun, can create a verb that indicates using the noun to carry out a process: verkorken (to cork [a bottle]); vergiften (to poison); vergolden (to gild); vertonen (to set to music).
Like “be-“, “ver-“ can make an intransitive verb transitive: verfluchen (to curse); verlachen (to deride); verspotten (to mock).
Like “er-“, “ver-“ can suggest that a process is carried out beyond a particular point or to its conclusion:
verbleiben (verblieb, verblieben) to stay or remain (permanently or after some other change)
Danach ist uns nur wenig Zeit verblieben. After that, only a little time remained to us.
Es verbleiben noch viele Probleme. Many problems still remain.
verbüßen to serve out (a punishment)
Er wird eine hohe Strafe verbüßen müssen. He’ll have to serve a long sentence.
verhelfen (verhalf, verholfen [verhilft]) to aid; to help to accomplish
Wir haben ihm zur Flucht verholfen. We helped him to flee.
verlesen (verlas, verlesen [verlässt]) to read out
Die Polizei muss ihm seine Rechte verlesen. The police have to read him his rights.
versenken to sink (something) completely, irrevocably [as opposed to “senken” (to lower)]
Das U-Boot hat mehrere Schiffe versenkt. The submarine sank several ships.
In many cases, adding “ver-“ produces a subtle distinction in meaning, one that has sometimes been forgotten by contemporary speakers. See R. B. Farrell’s Dictionary of German Synonyms (Cambridge UP) for discussions of, e.g.: ändern / verändern; ärgern / verärgern; bessern / verbessern; fallen / verfallen; sperren / versperren; wundern / verwundern
zer
dennotes a breaking into pieces:
zerbrechen (zerbrach, zerbrochen [zerbricht]) to break into pieces; to shatter
Die Flasche fiel vom Tisch und zerbrach. The bottle fell from the table and shattered.
zerfließen (zerfloss, zerflossen) to dissolve; to melt away
Sie ist in Tränen zerflossen. She dissolved into tears.
zerreißen (zerriss, zerissen) to tear up
Er hat den Vertrag zerrissen. He tore up the contract.
zerschlagen (zerschlug, zerschlagen [zerschlägt]) to smash to pieces
Du hast alle meine Hoffnungen zerschlagen. You have smashed all my hopes.
zerstören to destroy
In jeder deutschen Theateraufführung regnet es auf der Bühne und zerstört wenigstens ein Schauspieler die Möbel. In every German theater performance it rains onstage, and at least one actor destroys the furniture.