New2 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Je me suis trompé

A

I was mistaken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Je suis chez un pote

A

Je suis chez un ami

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ta des kiff?

A

Qu’est-ce que tu aimes

What do you enjoy

“Je kiffe la musique, surtout le rock.”
• Translation: “I love music, especially rock.”

“On a fait une randonnée ce week-end et j’ai trop kiffé!”
• Translation: “We went hiking this weekend, and I loved it!”

• “Mon frère kiffe les voitures anciennes.”
• Translation: “My brother loves vintage cars.”
• “Je kiffe cet endroit, c’est tellement paisible.”
• Translation: “I love this place; it’s so peaceful!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

qui s’apprête à partir

A

Who is about to leave

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

bonnes grosses galoches bien serrés

A

Bons, gros bisous serrés
good, big, tight kisses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Si ça te tente pas ?

A

If that doesn’t tempt you?

Si cela ne vous tente pas ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Papoter

A

Bavarder, parler trop, dire des choses insignifiantes.

“On a passé l’après-midi à
papoter au café.”
“We spent the afternoon chatting at the café.”

• “Les voisins aiment bien papoter dans le jardin.”
“The neighbors enjoy chatting in the garden.”

• “On a pris une pause pour papoter un peu.”
“We took a break to chat a little.”

To chatter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Oui on s est viande tout les deux sur ce coup la

A

“Yes, we both messed up on this one”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

on s’est viandé

A

This slang phrase means “we messed up” or “we crashed.” “Viandé” is an informal term used to describe a fall or a significant mistake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Tu joues comme son?

A

What kind of music do you play?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ne me gâte pas.

A

Traiter avec trop d’indulgence.
Gâter un enfant.

1 (choyer) to spoil [enfant, personne];
• un enfant gâté a spoiled child
• on a été gâtés côté temps
we’ve been very lucky with the weather
• il n’a pas été gâté par la nature ironic he hasn’t been blessed by Nature

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

une gaterie

A

Petit présent, friandises. Sa marraine lui a apporté des gâteries.

Treat
Suck a dick

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

La bite autre nom

A
  1. Zizi: A more child-friendly term.
  2. Queue: Another common slang term.
  3. Bite: The term you mentioned, quite vulgar.
  4. Bistouquette: A playful, less vulgar term.
  5. Tige: Literally means “stem” or
    “rod.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Wesh, ça va?

A

Hey, how’s it going?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Puce

A

Insecte parasite vivant sur le corps des mammifères.

Flea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Tique

A

Insecte parasite. Une infection causée par une piqûre de tique.

17
Q

Toutou

A

1 Chien, dans le langage des enfants.
De mignons toutous.

18
Q

HS

A

hors service
Cela s’emploie pour dire que vous êtes très fatigué(e), épuisé(e), ou incapable de faire quelque chose à ce moment-là.

• Après une longue journée de travail : “Je suis HS, je vais me coucher.”
• Après une séance intense de sport :
“C’était trop dur, je suis HS.”

19
Q

Pointure

A

Dimension d’une chaussure, d’un gant, d’une coiffure. Quelle pointure de gants désirez-vous? Je chausse la pointure 7 en Amérique du Nord, 37 en Europe.

Size

20
Q

Panard

A
  1. Après une soirée réussie :
    • “On s’est tapé un grand panard hier soir à la fête, c’était génial !”
    • (On a passé une excellente soirée, on s’est vraiment bien
    amusé.)
  2. Après une activité plaisante :
    • “Regarder ce film, c’était un grand panard !”
    • (Regarder ce film était super agréable.)
  3. Lors de vacances ou d’un moment spécial :
    • “Je me suis offert un grand panard en voyageant à Bali cet été.”
    • (J’ai pris beaucoup de plaisir à voyager à Bali.)
21
Q

Je préfère voir une petite bouille

A

I prefer to see a little face.” In French, “petite bouille” is an affectionate term for a cute or sweet face, often used to describe children or pets. So, this phrase expresses a preference for seeing something adorable or endearing.