my favorite Flashcards
彼はやってないっていってるけど、私は絶対やったと思う。
He claims he didn’t do it, but I strongly suspect that he did.
宇宙人にさらわれたことがあるって言うのよ。
He claims to have been abducted by aliens.
有名人をみかけた?
Have you spotted any celebrities?
彼女、ほんとに男の趣味が悪いわ。
She has such bad taste in men!
こんなのみるなんて、信じられないわ。古くさくて安っぽいじゃん。
I can’t believe you watch this stuff. It’s so cheesy!
韓国の政治については詳しくないんです。
I have only a vague understanding of Korean politics.
すぐに気が散っちゃうんだ。
I get distracted so easily!
外はかりかり、中はジューシーで柔らかいの。
The outside was crispy, and the inside was juicy and tender.
いつも食べ物のことばかり考えてるんだから!
Your mind is always on food!
羨ましいわ。意味のある仕事をしてるもの。
I envy you. You’re actually doing something meaningful with your life.
話せば長いことなのよ(だから話したくない)
It’s a long story.
(このクッキー)最初から全部作ったの?
You made these from scratch?
そういうの、やだよね!
I hate when that happens!
すごくわかるよ!
I can definitely relate to that.
(手を切った人に)大丈夫?酷そうだよ…
Are you OK? That looks serious.
実は(認めなきゃいけないんだけど)、人の名前を覚えるの苦手なんだよ。
I have to admit, I’m pretty bad with remembering names.
正直言うとね、何よりホッとしてるのよ。
Honestly, I feel more relieved than anything.
君が怒るのも無理ないよ
I don’t blame you for being mad at me.
思ってたほど面白くなかったよ。
It wasn’t as funny as I thought it would be.
アメリカではひと皿が大きいよね!
The portion sizes are so much bigger in the U.S.!
マンネリになっている気分だよ…
I feel like I’m stuck in a rut.
今日はついてない日みたいだよ。
It’s just been one of those days.
小さな公園のひとつ先のビルよ。
It’s one building over from a little playground.
そんなに狭量にならないでよ
Don’t be so closed-minded!
(それを仕上げるには)根気が必要だったよ。
It took a lot of patience.
それにはちょっと驚いたよ。
It kind of took me by surprise.
ただ座って、竹が風に揺れるのをみてるんだ。
I’m just sitting here, watching the bamboo sway back and forth in the breeze.
冷蔵庫からぶーんっていう音がする。
There’s a humming noise coming from the refrigerator.
顔の周りを虫が飛んでるのよ。
There’s a bug buzzing around my head!
ちょっと味が薄いと思わない?
They’re a little bland, don’t you think?
なにか軽いものを食べたい気分。
I’m in the mood for something light.
暑いのは平気だけど、この湿気には耐えられない。
I can tolerate the heat, but what I can’t stand is this humidity!
横縞ってあんまり好きじゃないんだ…
I’m not really a fan of horizontal stripes.
それをつけると(眼鏡)知的に見えるよ。
Ooh, those make you look so intellectual!
周りに誰もいないのに声をだして話してるって変だよね
It’s really weird speaking out loud when there’s no one around.
こんなことしてるとこ、もし見られたらどう思われるかな。
I wonder what people would think if they saw me doing this.
これ、どう発音すればいいんだろう?
I wonder how I’m supposed to pronounce that…
最初はクチコミで広まったのよ。
It has primarily spread through word of mouth.
グーグルでニューヨークの花屋って検索して、最初に出たお店がそこだったの。で、電話したのよ。
I just googled “new york florist” and that was the first shop that came up, so I called them.
よく考えずに何でもいわれるままにしてるとソンをするよ。
If you just blindly accept whatever they decide to offer, you’re definitely leaving money on the table.
趣味の合う異性に出会えればなあ。
I wish I could meet a woman who was into the same kind of stuff I’m into.
あなたを認めなきゃならないわね。ここ数週間ですごく進歩したわ。
I’ve got to hand it to you: you’ve really stepped up these last few weeks.
ぶしつけだったりお高くとまってたりという風に見られたくないわ。わかるでしょ?
I don’t want to be seen as rude or stuck up, you know?
子供を持つって大変だわ。いつも後を追いかけてなきゃいけないのよ。
Having kids isn’t easy. You constantly have to chase after them.
五段階評価なら4をあげるわ。
On a scale of one to five, I’d give it a four.
宅配お願いしたいんですけど
Yes, I’d like to place an order for delivery?
でも他の提案も受け付けるわよ。
I’m open to other suggestions, though.
それ好きだけど、ジーンズにそんなお金をかけるのを正当化できないのよね。
I like them, but I just can’t justify spending that much on a pair of jeans.
ちょっと顔がぼけてるね。
Our faces are a little out of focus.
うーん、行き詰まっちゃったって認めなきゃな。
Hmm… well, I must admit: I’m stumped.
そういうのは血管を詰まらすよ。
That stuff’ll clog your arteries.
フェイスブックの良さって何なの?わかんないわ。(negative)
What’s the point of Facebook? I don’t get it.
短くしようかどうしようか迷ってるんだ〜。
I’m toying with the idea of cutting it really short.
あなたもくるべきだったよ!(楽しかったから)
You should have been there!
わかるよ…ぼくも父が死んだとき同じ経験をしたから。
I know how you feel. I went through the same thing after my father passed away.
必要なのはシャツ数枚と下着とパンツと洗面セット。それ位だから。
All I need is a few shirts, a couple of changes of underwear, one pair of pants, and my toiletry kit. That’s about it.
うん、言葉や習慣を知らない国を旅するのはちょっと気後れするよね。
Yeah, it can be really intimidating traveling in a foreign country where you don’t know the language and the customs.
最後の自信も凄かったけど、5年前のは全く規格外だったよ。
The last earthquake was pretty bad, but that one we had five years ago was absolutely off the charts!
あの場所は心の中で特別な場所を占めてるよ。
That region holds a special place in my heart.
どうやらあなた、しばらく自活しなきゃならなそうね。
Looks like you’ll have to fend for yourself for a few days.
大切なのは気持ちだから。(プレゼントなどもらったとき)
It’s the thought that counts.
後悔先立たずってね。
Better safe than sorry.
勉強になったわ。ありがとう。
That’s good to know, thank you
いつまでもなにもせず自分を可哀想がってることはできないよ。
You can’t just sit around feeling sorry for yourself forever.
夫は週末になるとなにもせずテレビばかりみてるの。
My husband just sits around watching TV on weekends.
私たち、しょっちゅう出かけるかどうかで意見が合わないの。
We often disagree about whether we should go out or not.
もし留学してたらどうなってたか、ついつい考えちゃう。
I can’t help but wonder what I would be like if I had studied abroad.
気がつくと夏は終わってるわよ。
Summer will be over before you know it.
なんて失礼だったんでしょう。カレン、友だちのジェフよ。
‘How rude of me! Karen, this is my friend Jeff
個人情報が誰にでも見られるのが嫌なの。
I don’t like my personal information being out there for everyone to see.
あなたにはいいところが沢山あるわ。
You’ve got a lot going for you.
やめてよ〜。そんな話題を出すこと無いじゃない。
Come on! Did you have to bring that up?
私はどたんばまでやらない人だったわ。(宿題など)
I used to be such a procrastinator!
彼女は天国に行っちゃったんだよ。
She’s gone on to a better place now.
ほんとにお買い得だったんだよ。考えるまでもないと思ったんだ。
It was a great deal. It seemed like a no-brainer.
適当な量っていうのには賛成だけど、これはおかしいよ。
I’m all for moderation, but this is ridiculous!
いくつかのエピソードを見たけれど、あんまり好きになれなかったな。
I watched a few episodes, but I couldn’t really get into it.
まあ美味しいよ。そういうものにしては。
It’s not bad… for what it is.
えっと、歯に何か付いてるよ。
Hey, um, you’ve got something stuck in your teeth.
これじゃぜんぜん言い表せないわ。あの経験をフィルムに収めるのはむりよ。
This doesn’t do it justice at all. You can’t possibly capture the essence of that experience on film.
まだ迷ってるんだ
I’m still on the fence.
まだ迷ってるんだ
I’m still on the fence.
まあ見ての通り僕も最高のコンディションってわけじゃないから言う資格ないけどね
Obviously, I’m not exactly at peak physical condition myself, so who am I to talk?