Mangelruge Flashcards
Pańska przesyłka nadeszła do nas dzisiaj
Ihre Sendung ist heute hier eingetroffen
Właśnie (dopiero co) spedytor dostarczył nam Pańską przesyłkę
Der Spediteur lieferte uns soeben Ihre Sendung aus
Niestety nie jestem zadowolony z Pańskiej przesyłki, która dzisiaj dotarła do mnie
Mit Ihrer Sendung, die heute bei mir eingetroffen ist, bin ich leider nicht zufrieden
Dostarczone … w dniu … dotarły niestety w stanie uszkodzonym
Die am … gelieferten …. kamen leider beschädigt an.
Niestety musimy Państwa poinformować, że Wasza przesyłka nie wypadła po naszej myśli (ku naszemu zadowoleniu)
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Ihre Sendung nich zu unserer Zufriedenheit ausgefallen ist
Natychmiast skontrolowałem Pańską przesyłkę i niestety stwierdziłem, że dostarczył mi Pan … zamiast …
Ich habe Ihre Sendung sofort geprüft und leider festgestellt, dass Sie mir statt … geliefert haben
W trakcie kontroli przesyłki stwierdziliśmy niestety, że … brakowało (było uszkodzonych)
Bei der Prüfung der Sendung stellter wir leider fest, dass … fehlten (beschädigt waren)
Zamiast … przysłaliście nam Państwo …
Anstelle von … sandten Sie uns …
Część towaru dotarła do nas już w stanie zepsutym
Ein Teil der Ware ist bereits verdorben hier angekommen
Niestety część Pańskiej przesyłki jest na tyle poważnie uszkodzona, że nie możemy tych sztuk/egzemplarzy sprzedać. Chodzi tu o …
Leider ist ein Teil Ihrer Sendung so stark beschädigt, dass wir diese Stücke nich verkaufen können. Es geht hier um …
Pańska przesyłka wykazuje następujące wady/braki
Ihre Sendung weist folgende Fehler auf: …
Przysłany nam towar znacznie odbiega pod względem jakości od próbki/wzoru
Die uns zugesandte Ware weicht in der Qualität erheblich vom Muster ab.
Jeśli chodzi o artykuł …, dostarczyliście Państwo … sztuk za mało
Von dem Artikel … habenSie … Stück zu wenig geliefert
Stwierdziliśmy niedowagę … kg
Wir haben ein Fehlgewicht von … kg festgestellt
Towar uległ uszkodzeniu prawdopodobnie w czasie transportu
Die Ware ist wahrscheinlich auf dem Transport beschädigt worden
Przyczyną uszkodzenia jest prawdopodobnie nieprawidłowe opakowanie
Der Schaden ist anscheinend auf unsachgemäße Verpackung zurückzuführen
Uszkodzony towar byłby z pewnością jeszcze do sprzedania po obniżonej cenie. Dlatego proponujemy Państwu obniżenie kwoty rachunku o … %
Die beschädigte Ware wäre zu einem herabgesetzten Preis sicher noch zu verkaufen. Deshalb schlagen wir Ihnen vor, … % vom Rechnungspreis nachzulassen
Jesteśmy gotowi zatrzymać towar, jeśli udzielicie Państwo … % rabatu
Wir sind bereit, die Ware zu behalten, wenn sie uns … % Rabatt einräumen
Prosimy Państwa o niezwłoczną wymianę nadesłanych towarów, ponieważ nie możemy ich sprzedać nawet jako drugi gatunek
Wir bitten Sie um umgehende Ersatzlieferung, da wir die Ware auch nich als zweite Wahl verkaufen können
Przykro mi, ale muszę nalegać na nową dostawę
Es tut mir Leid, aber ich muss auf Neulieferung bestehen
Czynimy Państwa odpowiedzialnymi za powstałą szkodę
Für den enstanden Schaden machen Wir Sie haftbar
Dlatego musimy Państwu zwrócić przesyłkę
Wir müssen Ihnen die Sendung daher zur Verfügung stellen
Wycofujemy się z kontraktu/umowy i po tych wydarzeniach/zajściach nie widzimy możliwości dalszej współpracy
Wir treten vom Kaufvertrag zurück und sehen nach diesen Vorkommnissen keine Möglichkeit mehr zu einer weiteren Zusammenarbeit
Prosimy Państwa o stanowisko (w tej sprawie)
Wir bitten um Ihre Stellungnahme
Proszę nas niezwłocznie poinformować, jaka jest Państwa decyzja
Bitte verständigen Sie uns umgehend, wie Sie sich entscheiden haben
Proszę nas poinformować o Państwa decyzji
Bitte teilen Sie uns Ihre Entscheidung mit.
Proszę nas poinformować, co zrobić ze znajdującą się tutaj przesyłką.
Lassen Sie uns bitte wissen, was mit der hier liegenden Sendung geschehen soll.