Lektion 12 : Ausflug des Jahres . Flashcards
die Geschäftsführung ( toujours singulier )
le management, le conseil d’administration
le groupe de projet
die Projektgruppe, -n
die Verbesserung, -en
l’amélioration
de Noël
weihnachtlich
s’enrhumer
erkälten (sich), erkältet (haben)
weihnachtlich
de Noël
das Referat, -e
l’exposé
l’accord
die Zusage, -n
le point ( dans une liste de points énumérés )
der Inhaltspunkt, -e
c’est pourquoi
darum
der Segelverein, -e
le club de voile
der Ausstand ( toujours singulier )
la fête d’adieu
das Weihnachtsfest, -e
la fête de Noël
der Demonstrativartikel, -
l’article démonstratif
familiär
familier
le buffet
das Buffet, -s
saluer
grüßen, gegrüßt (haben)
erkälten (sich), erkältet (haben)
s’enrhumer
de demain
morgig
le supérieur hiérarchique
der/die Vorgesetzte, -n
le cercle
der Kreis, -e
l’entrée en fonction ( dans un nouveau job )
der Einstand, ¨-e
le comité d’entreprise
der Betriebsrat, ¨-e
l’agenda
die Tagesordnung, -en
la fête
die Feier, -n
der Bescheid, -e
- Bescheid geben*
- jemandem Bescheid über etwas geben*
la réponse
- informer*
- informer quelqu’un de quelquechose*
das Besondere (toujours singulier)
le spécial
se renseigner
sich erkundigen ,erkundigt (haben)
der Betriebsrat, ¨-e
le comité d’entreprise
l’engagement ( au sens d’investissement personnel )
der Einsatz, ¨-e
der Voraus ( toujours singulier )
im Voraus
le devant
à l’avance
la brochure d’information
die Informationsbroschüre, -n
la fête d’adieu
der Ausstand ( toujours singulier )
l’amélioration
die Verbesserung, -en
das Sommerfest, -e
la fête estivale
die Betreffzeile, -n
l’objet ( d’un email )
die Floßfahrt, -en
la promenade en radeau
der Tratsch
le ragot
das Kommen
le fait de venir
die Weihnachtsfeier, -n
la fête de Noël
die Feier, -n
la fête
das Floß, ¨-e
le radeau
das Buffet, -s
le buffet
le club de voile
der Segelverein, -e
l’expert
der Gutachter, -
die Gutachterin, -nen
le ragot
der Tratsch
die Abschiedsfeier, -n
la fête d’adieu
rattraper
nachholen, nachgeholt (haben)
nachholen, nachgeholt (haben)
rattraper
die Betriebsvereinbarung, -en
l’accord d’entreprise
der Kreis, -e
le cercle
constamment
stets
baldig
rapide, prochain
la réunion
das Treffen, -
le syndicat
die Gewerkschaft, -en
le fait de venir
das Kommen
das Treffen, -
la réunion
der Tätigkeitsbericht, -e
le rapport d’activité
der/die Vorgesetzte, -n
le supérieur hiérarchique
l’objet ( d’un email )
die Betreffzeile, -n
arriver
anreisen, angereist (sein)
der Gutachter, -
die Gutachterin, -nen
l’expert
die Kategorie, Kategorien
la catégorie
der Skiurlaub, -e
les vacances aux sports d’hiver
éviter
vermeiden, vermieden (haben)
endgültig
définitif
la mise en page
der Textaufbau ( toujours singulier )
der Anhang, ¨-e
la pièce jointe
la réponse
- informer*
- informer quelqu’un de quelquechose*
der Bescheid, -e
- Bescheid geben*
- jemandem Bescheid über etwas geben*
der Berufsverkehr ( toujours singulier )
la circulation en heures de pointe
la voiture particulière
der Pkw, -s
le sujet de causette
das Small-Talk-Thema, Themen
la version
die Version, -en
der Messestand, ¨-e
le stand d’exposition
die Betriebsversammlung, -en
la réunion d’entreprise
la fête d’entreprise
das Betriebsfest, -e
die Projektgruppe, -n
le groupe de projet
les prévisions météo
der Wetterbericht, -e
trotz
malgré
le radeau
das Floß, ¨-e
dès que
sobald
der Pkw, -s
la voiture particulière
stets
constamment
la chorale d’entreprise
der Betriebschor, ¨-e
die Gewerkschaft, -en
le syndicat
l’utilisation d’emails
die E-Mail-Nutzung ( toujours singulier )
la réunion d’entreprise
die Betriebsversammlung, -en
le membre
der/die Angehörige, -n
le parking d’entreprise
der Firmenparkplatz, ¨-e
grüßen, gegrüßt (haben)
saluer
morgig
de demain
le management, le conseil d’administration
die Geschäftsführung ( toujours singulier )
sich erkundigen ,erkundigt (haben)
se renseigner
vermeiden, vermieden (haben)
éviter
représenter, défendre les intérêts de
vertreten, vertreten (haben)
l’exposé
das Referat, -e
anreisen, angereist (sein)
arriver
la rénovation
die Umbauarbeit, -en
der/die Angehörige, -n
le membre
la circulation en heures de pointe
der Berufsverkehr ( toujours singulier )
der Inhaltspunkt, -e
le point ( dans une liste de points énumérés )
darum
c’est pourquoi
das Small-Talk-Thema, Themen
le sujet de causette
das Betriebsfest, -e
la fête d’entreprise
le stand d’exposition
der Messestand, ¨-e
die E-Mail-Nutzung ( toujours singulier )
l’utilisation d’emails
die Adventszeit ( toujours singulier )
le temps de l’avent
die AG, -s
die Aktiengesellschaft, -en
la société anonyme
la religion
die Religion, -en
le rapport d’activité
der Tätigkeitsbericht, -e
la pièce jointe
der Anhang, ¨-e
le statut
der Stand ( toujours singulier )
der Textaufbau ( toujours singulier )
la mise en page
la catégorie
die Kategorie, Kategorien
der Wetterbericht, -e
les prévisions météo
l’accord d’entreprise
die Betriebsvereinbarung, -en
verdanken
devoir ( to owe en anglais )
le devant
à l’avance
der Voraus ( toujours singulier )
im Voraus
riche en aventures
erlebnisreich
der Betriebschor, ¨-e
la chorale d’entreprise
la sécurité
die Sicherheit, -en
la fête de Noël
die Weihnachtsfeier, -n
la société anonyme
die AG, -s
die Aktiengesellschaft, -en
devoir ( to owe en anglais )
verdanken
der Stand ( toujours singulier )
le statut
die Tagesordnung, -en
l’agenda
familier
familiär
der Klatsch
les ragots
der Firmenparkplatz, ¨-e
le parking d’entreprise
rapide, prochain
baldig
définitif
endgültig
die Zusage, -n
l’accord
die Informationsbroschüre, -n
la brochure d’information
erlebnisreich
riche en aventures
sobald
dès que
die Sicherheit, -en
la sécurité
l’article démonstratif
der Demonstrativartikel, -
die Version, -en
la version
la fête de Noël
das Weihnachtsfest, -e
vertreten, vertreten (haben)
représenter, défendre les intérêts de
die Religion, -en
la religion
malgré
trotz
les ragots
der Klatsch
la fête estivale
das Sommerfest, -e
la fête d’adieu
die Abschiedsfeier, -n
le temps de l’avent
die Adventszeit ( toujours singulier )
les vacances aux sports d’hiver
der Skiurlaub, -e
le spécial
das Besondere (toujours singulier)
die Umbauarbeit, -en
la rénovation
la promenade en radeau
die Floßfahrt, -en
der Einsatz, ¨-e
l’engagement ( au sens d’investissement personnel )
der Einstand, ¨-e
l’entrée en fonction ( dans un nouveau job )