LE1 Flashcards
固定资产
fixed assets
使用前发生的其它相关费用
other related expenses incurred prior to the use of the assets
参照有关的市场价格估定的价格
a price appraised with reference to the relevant market price
被判处管制的犯罪分子,在执行期间,必须遵守下列规定:
A criminal element who is sentenced to control must abide by the following rules during the term in which his control is being carried out…
合营企业合同,是指合营各方为设立合营企业就互相权利、义务关系达成一致意见订立的文件。
Joint venture contract “refers to a document agreed upon and concluded by the parties to the joint venture on their rights and obligations.”
本合同一式四份(正副本各二份)自签署后生效,到双方履行完成合同中规定的义务时中止。
The Contrast is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature; the Contract shall be terminated when the responsibilities stipulated in the Contract are fulfilled.
…应当从船舶拍卖所得价款中先行拨付
…shall be deducted and paid first from the proceeds of the auction sale of the ship
附加刑的种类如下: (一)罚金 (二)剥夺政治权利 (三)没收财产 附加刑也可以独立适用
The types of supplementary punishements are:
1. fines;
2. deprivation of political rights; and
3. cofiscation of property
Supplementary punishment may also be applied independently.
对于犯罪情节轻微不需要判处处罚的,可以免于刑事处分,但可以根据条件的不同情况,予以训诫或者责令具结悔过、赔礼道歉、赔偿损失,或者由主管部门予以行政处分。
where the circumstances of a person’s crime are minor and do not require sentencing for punishmet, an exemption from criminal sanctions may be granted him, but he may, according to the different circuumstances of each case, be reprimanded or ordered to make a statement of repentance or formal apology, or make compensation for losses, or be subjected to adminisstrative sanctions by the competent department.
在中国境内设立合营企业,必须经中华人民共和国对外经济贸易部审批。
The establishment of a joint venture in China is subject to examination and approval by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade of People’s …
… Shall be admitted in evdience in any court of law and shall, …, be deemed to have been duly executed or signed.
…即须在任何法庭获接受为证据。 …,否则该文件须当作为妥为签立或签署的文件。
“It’s ordinance does not affect” —–
(A) any act done (including any act done in the exercise of a discretion); or
(B) any omission authorized or required, or occurring in the exercise of a discretion,
Before the first anniversary of the commencement date, under or by any Ordinance listed in the Schedule.
根据或凭借表列所列任何条例而—-
做出任何的行为(包括在行使酌情决定权时作出的行为);或
授权或规定的任何不行为,或在行使酌情决定权时发生的任何不行为,
若是在生效日期10年之前发生,不受本条例影响。
章某担任公安局派出所所长期间,
in the course of his office as the officer-in-charge of a police substation, Zhang XX…
我们被扣留了将近一个钟头才获释放,
we were detained for about an hour, then released.
Registry of the Supreme Court
高等法院申索登记处
In this Ordinance, unless the context otherwise requires, “state” means a territory or group of territories having its own law of nationality.
在本条例中,除文意另有所指外,“国家”指拥有本身国籍法的一领域或一组领域。
Unless in any enactment it is otherwise provided, the period of imprisonment, which may be imposed by a magistrate exercising summary jurisdiction, in respect of the non-payment of any sum of money adjudged to be paid by a conviction, whether it be a fine or in respect of the property the subject of the offence, or in respect of the injury done by the offender, or in respect of the default of a sufficient distress to satisfy any such sum, shall be such period as, in the opinion of the magistrate, will satisfy the justice of the case, but shall not exceed in any case the maximum fixed by the following scale …
除成文法另有规定外,对于因不缴付根据定罪裁定须缴付的款项(不论是罚款或就作为罪行主体的财物而需缴付的款项),或因犯罪者所造成的损害,或因无足够扣押物以抵偿此等款项,则行使简易程序审判权的裁判官,可判处其认为就案情而言是符合公正原则的监禁刑期,但无论如何不得超过下表所定的最长刑期…