LE1 Flashcards
固定资产
fixed assets
使用前发生的其它相关费用
other related expenses incurred prior to the use of the assets
参照有关的市场价格估定的价格
a price appraised with reference to the relevant market price
被判处管制的犯罪分子,在执行期间,必须遵守下列规定:
A criminal element who is sentenced to control must abide by the following rules during the term in which his control is being carried out…
合营企业合同,是指合营各方为设立合营企业就互相权利、义务关系达成一致意见订立的文件。
Joint venture contract “refers to a document agreed upon and concluded by the parties to the joint venture on their rights and obligations.”
本合同一式四份(正副本各二份)自签署后生效,到双方履行完成合同中规定的义务时中止。
The Contrast is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature; the Contract shall be terminated when the responsibilities stipulated in the Contract are fulfilled.
…应当从船舶拍卖所得价款中先行拨付
…shall be deducted and paid first from the proceeds of the auction sale of the ship
附加刑的种类如下: (一)罚金 (二)剥夺政治权利 (三)没收财产 附加刑也可以独立适用
The types of supplementary punishements are:
1. fines;
2. deprivation of political rights; and
3. cofiscation of property
Supplementary punishment may also be applied independently.
对于犯罪情节轻微不需要判处处罚的,可以免于刑事处分,但可以根据条件的不同情况,予以训诫或者责令具结悔过、赔礼道歉、赔偿损失,或者由主管部门予以行政处分。
where the circumstances of a person’s crime are minor and do not require sentencing for punishmet, an exemption from criminal sanctions may be granted him, but he may, according to the different circuumstances of each case, be reprimanded or ordered to make a statement of repentance or formal apology, or make compensation for losses, or be subjected to adminisstrative sanctions by the competent department.
在中国境内设立合营企业,必须经中华人民共和国对外经济贸易部审批。
The establishment of a joint venture in China is subject to examination and approval by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade of People’s …
… Shall be admitted in evdience in any court of law and shall, …, be deemed to have been duly executed or signed.
…即须在任何法庭获接受为证据。 …,否则该文件须当作为妥为签立或签署的文件。
“It’s ordinance does not affect” —–
(A) any act done (including any act done in the exercise of a discretion); or
(B) any omission authorized or required, or occurring in the exercise of a discretion,
Before the first anniversary of the commencement date, under or by any Ordinance listed in the Schedule.
根据或凭借表列所列任何条例而—-
做出任何的行为(包括在行使酌情决定权时作出的行为);或
授权或规定的任何不行为,或在行使酌情决定权时发生的任何不行为,
若是在生效日期10年之前发生,不受本条例影响。
章某担任公安局派出所所长期间,
in the course of his office as the officer-in-charge of a police substation, Zhang XX…
我们被扣留了将近一个钟头才获释放,
we were detained for about an hour, then released.
Registry of the Supreme Court
高等法院申索登记处
In this Ordinance, unless the context otherwise requires, “state” means a territory or group of territories having its own law of nationality.
在本条例中,除文意另有所指外,“国家”指拥有本身国籍法的一领域或一组领域。
Unless in any enactment it is otherwise provided, the period of imprisonment, which may be imposed by a magistrate exercising summary jurisdiction, in respect of the non-payment of any sum of money adjudged to be paid by a conviction, whether it be a fine or in respect of the property the subject of the offence, or in respect of the injury done by the offender, or in respect of the default of a sufficient distress to satisfy any such sum, shall be such period as, in the opinion of the magistrate, will satisfy the justice of the case, but shall not exceed in any case the maximum fixed by the following scale …
除成文法另有规定外,对于因不缴付根据定罪裁定须缴付的款项(不论是罚款或就作为罪行主体的财物而需缴付的款项),或因犯罪者所造成的损害,或因无足够扣押物以抵偿此等款项,则行使简易程序审判权的裁判官,可判处其认为就案情而言是符合公正原则的监禁刑期,但无论如何不得超过下表所定的最长刑期…
A notice under subjection 1 shall, unless it otherwise provides, apply to the income from any property specified therein as it applies to the property itself.
根据第1款发出的通知书,除其中另有订定外,亦适用于通知书内指明的财产收入,一如适用于该项财产本身。
If 2 or more persons are defendants to a claim, as partners or otherwise, a process may be served on any of them and an award may be obtained and excution issued against any person so served notwithstanding that any other persons jointly liable may not have been served or been a party or may not be within the jurisdiction of the Board.
如有2名获以上的人以合伙人或其他身份而属同一宗申索的被告人,法律程序文件可送达予其中任何一人,而判定该收件人败诉的裁定可由申索人获得,执行程序亦可向该受件人进行,即使任何其他共同有责的人可能未获得送达法律程序文件,或不属当事人,或不在仲裁处的司法管辖权范围内,均无例外。
Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not give evidence in any hearing before the Board commits an offence.
任何人藉恐吓、怂恿或以其他手段诱使证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证,即属犯罪。
Where a court is satisfied in proceedings for an offence under subsection (1)(b) that, having regard to the closeness of his relationship to the accused and to other circumstances, there is reason to believe that any person was holding pecuniary resources or property in trust for or otherwise on behalf of the accused or acquired such resources or property as a gift from the accused, such resources or property shall, until the contrary is proved, be persumed to have been in the control of the accused.
在因第(1)(b)款所订罪行而进行的法律程序中,法庭经顾及任何人与被控人关系的密切程度及其他情况后,如信纳有理由相信该人为被控人以信托形式持有或以其他方式代被控人持有金钱资源或财产,或因被控人的馈赠而获取该等金钱资源或财产,则在相反证明成立之前,该等金钱资源或财产须推定为由被控人控制。
No claim shall be recoverable hereunder if the benefit of the contract herein contained shall become vested in any other person or persons at law or in equity otherwise than by will or operation of law, unless the written consent of the Insurer thereto shall have first been obtained.
如果本单所包含的合约利益不用遗嘱或不运用法律的方式归予正在打官司的其他任何人,就不可取得所索的赔偿,除非首先得到承保人对此的书面同意。
No will or any part thereof shall be revoked otherwise than —
(A) by marriage as provided by section 13; or
(B) by another will executed in accordance with section 5; or
(C) by a written revocation executed in the manner in which the will was executed; or
(D) by the burning, tearing or otherwise destroying of it by the testator, or by some person in his presence and by his direction, with the intention of revoking it.
除藉以下方式外,任何遗嘱的全部或任何部分,均不得撤销—— (A) 根据第13条的规定藉缔结婚姻而撤销;或 (B) 藉按照第5条签立的另一份遗嘱而撤销;或 (C) 藉依照签立遗嘱方式签立的遗嘱撤销书而撤销;或 (D) 由立遗嘱人、或由其他人在立遗嘱人面前并依其指示,将遗嘱烧毁、撕毁或以其他方法毁灭,而其意愿是撤销该遗嘱
No will or any part thereof, which is in any manner revoked, shall be revived otherwise than by the re-execution thereof or by a codicil executed in accordance with section 5 and showing an intention to revive it.
遗嘱的全部或任何部分,无论以任何方式撤销后,除非按照第5条重新签立或加入按照第5条签立的遗嘱更改附件,并表明意愿是恢复遗嘱的效力,否则该遗嘱的全部或任何部分均不能恢复效力。