Le Espressioni Flashcards

1
Q

Andare in porto

A

Moafaq shodan
Ba moafaqiyat tamoom kardan

Il nostro progetto è andato in porto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Chissà

A

Ki midoone
Kesi che midone

Chissà che un giorno non ci rivedremo, magari in un altro continente.
Who knows, we might meet again one day; maybe on another continent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Acqua in bocca

A

Be kesi nagoo
Raaze
🤫

Acqua in bocca riguardo al mio progetto con mia madre.
Lips sealed about the project with my mum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Gettare la spugna

A

Talash kardan va moafaq nashodan o dar akhar bikhial shodan

Ata sho be laqaash bakhshidan

Gettare: part kardan
Spugna: esfanj 🧽

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Alzare il gomito

A

Ziad noshidani alkoli khordan va dar akhar mast shodan

Gomito: aarenj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Stare con le mani in mano

A

Komak nakardan
Dast be siah o sefid nazadan

Paolo se ne sta con le mani in mano mentre tutti gli altri lavorano.
Paolo is twiddling his thumbs while all the others are working.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Essere Fuori come un balcone

A

Kesi ke shirin mizane
Ye takhtash kame
Khol o chel
Adame ajib qarib

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Parlare a quattr’occhi

A

Do nafari khososi harf zadan

Ho una cosa importante da dirti,ma vorrei parlare a quattr’occhi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Parlare a vanvera

A

Harfe bi manteq zadan
Part o pala goftan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Parlare al vento

A

Ba divar harf zadan

Mi state ascoltando o sto parlando al vento?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Parlare del più e del meno

A

Gap zadan
Raje be chizaye sade harf zadan
Harf zadan rilax

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Parlare a braccio

A

Fel bedahe harf zadan
Bedoone amadegi e qabli eraae dadan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Conosco come le mie tasche

A

Mesle kafe dastam mishnasam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Essere solito + infinito

A

Aadat dashtan

Mia nonna è solita alzarsi presto la mattina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sulla trentina

A

Hodode 30 saale

Ventina/Trentina/quarantina/cinquantina/…

Che moanas che mozakar haminjoori gofte mishe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Questo non si fa

A

Injoori nemishe ke
Eshtebahe
In che karie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Quante storie per nulla

A

Eteraze alaki
Sholoq bazi e alaki
Chera alaki qorbati bazi dar miari
Sholoqesh nakon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Una volta ogni morte di papa

A

Be nodrat

La mamma di marco è triste perché suo figlio la va a trovare una volta ogni morte di papa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Andare a genio

A

Be mazaq khosh omadan

Questa tua idea non mi va a genio.
This idea of yours doesn’t suit me.
This idea of yours doesn’t sit well with me.

Indiretti lazem dare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Andare a gonfie vele

A

Be khoobi pish raftan
Tar tamiz jolo raftan

Il mio nuovo lavoro va a gonfie vele

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Andare a letto con i polli

A

Zood khabidan

I miei nonni cenano presto e vanno a letto con i polli

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Andare a monte

A

Be moafaqiat naresidan
Be baar naneshastan

Il nostro progetto è andato a monte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Andare a ruba

A

Qaarat shode
Baraye jens estefade mishe

Il nuovo iPhone è andato a ruba;non l’ho trovato in nessun negozio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Andare in bestia

A

Az koore dar raftan
(Informale)

Bestia:heivoon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Andare in fumo

A

Be baad raftan
Baraye arezoo o proje o idee estefade mishe

Il mio sogno di avere un gatto è andato in fumo.mia moglie è allergica ai gatti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Sputare il rospo

A

Harfi k negah dashti ro zadan
(Be khatere khejalat ya raazdari)

Sputare: tof kardan
Rospo: vazaq 🐸

Lo so che nascondi qualcosa;sputa il rospo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Sentirsi come un pesce fuor d’acqua

A

Moazab boodan
Hese bad dashtan
Khareje mohite hamishegi boodan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Piangere lacrime di coccodrillo

A

Ashke temsah rikhtan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Cavallo di battaglia

A

Noqte qovvat

Battaglia: nabard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Lento come una lumaca

A

Kond 🐌

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Ingoiare il rospo

A

Anjame ye kare doos nadashtani

Ingoiare: qoort dadan

io ingoio
tu ingoi
lui, lei, Lei, egli ingoia
noi ingoiamo
voi ingoiate
loro, Loro, essi ingoiano

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Fare un buco nell’acqua.

A

Ab to havang koobidan

Buco: soorakh 🕳️

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Avere un stomaco di ferro

A

Kesi ke har chizi ro mitone bokhore va hazm kone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Oggi come oggi

A

In rooza

Oggi come oggi la gente non legge i libri, non so il perché

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Neanche per sogno

A

Aslan
Omran

vogliamo montare la tenda e rimanere per 2 giorni, vieni anche tu???
-neanche per sogno mi piacerebbe venire ma sai che mia madre non me lo permette

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Per il momento

A

Dar hale hazer

37
Q

Non fare altro che

A

🧀دوستان از عبارت non fare altro che + infinito به معنی کاری را به صورت دائم انجام دادن است. برای مثال:

🍕Il signor Rossi non fa altro che lavorare.
آقای رسی به جز کار کردن، کار دیگه‌ای انجام نمیده (همیشه کار می‌کنه).
🍳Mia moglie non fa altro che spendere I soldi.
همسر من به جز پول خرج‌‌کردن کار دیگه‌ای انجام نمیده‌.
🥨Voi non fate altro che criticarmi.
شما به جز انتقاد از من کار دیگه‌ای انجام نمی‌دید.
از این عبارت برای دائم انجام دادن یک کار می‌تونید استفاده کنید.
#nonfarealtroche
#italiano
#anjoman_italia
🍀 @anjoman_italia

38
Q

Non mettere più piede

A

Dg pa ro jaii nazashtan

8 euro per un caffè?
Non metterò più piede in questo bar

39
Q

Di seconda mano

A

Dast dovom

40
Q

Fregarsene

A

Ahamiat nadadan

Quel dirigente se ne frega di tutti i dipendenti.
That director really doesn’t care about his employees.

41
Q

Costi quel che costi

A

Be har qeimati ke shode

42
Q

Che figata

43
Q

Che rottura

A

Che zedehaali
Che badbakhti i

che rottura! inter colloquiale that sucks! expr
what a drag!, what a pain! expr
(vulgar) what a pain in the ass!

44
Q

Però!

A

Na baba (barate estefade e mosbat)
Wow
Però, non mi aspettavo che ci riuscisse!
Wow, I wasn’t expecting him to succeed

45
Q

Occhio!

A

Negaa kon
Havaset bashe

46
Q

Andare di corsa
Andare di fretta

A

Ajale dashtan
Dir shodan

47
Q

Andare avanti e indietro

A

Raftan o omadan

Resto in ufficio per pranzo perché non mi va di andare avanti e indietro

48
Q

Andare per le lunghe

A

Tool keshidan

La riunione è andata per le lunghe ecco perché ho fatto tardi

49
Q

Stare sulle palle

A

Ro maqz boodan

Mi stanno sulle palle le persone che vogliono avere sempre ragione

50
Q

Ne fare di tutti i colori

A

Gand zadan
Kharabkari kardan

Ne dire di tutti i colori:
kossher goftan be kasi

51
Q

Vedere tutto nero

A

Ba dide manfi negah kardan
Badbin boodan

Motazad: vedere tutto rosa

52
Q

Lavorare in nero

A

Bedoone qarardad kar kardan

53
Q

Passare la notte in bianco

A

Badkhab shodan
Natoonestan be khabidan
Bidar moondan e shab

54
Q

Acquolina in bocca

A

Ab dahan rah oftdan

Questo buon odore di ragù mi sta facendo venire l’acquolina in bocca.
This lovely ragout smell is making my mouth water.

55
Q

Fare il bis

A

Boshqabe dovom ro keshidan

Buono questo dolce, farei il bis!
This dessert is delicious, I’d go back for seconds!

56
Q

Il tempo vola

A

Zaman zood migzare

57
Q

Essere un altro paio di maniche

A

Ye chize digas
Ye dastane jodas

58
Q

Farsi in quattro

A

Kheili zahmat keshidan
Be dar o divar zadan

Mamma e papà si fanno in quattro per pagare l’università ai figli

59
Q

Non c’è due senza tre

A

Ta se nashe bazi nashe

60
Q

Costa una fortuna

A

Kheili geraan bodan

61
Q

Costare un occhio della testa

A

Kheili geraan bodan

62
Q

Avere le mani bucate

A

Velkharj boodan

Bucato : soorakh shode
Buca : soorakh 🕳️

63
Q

il Bacio di Giuda

A

Doosti e alaki
Dooste khianat kar

Dare il bacio di giuda

64
Q

Innanzitutto

A

Aval az hame

innanzitutto avv (come prima cosa) first of all adv
(colloquial) for starters adv
Innanzitutto facciamo l’appello.
First of all, let’s take roll.

65
Q

Mettere le mani avanti

A

برای نشان دادن احتمال نتیجه نامطلوب، به این معنی که اگر این اتفاق بیفتد، تقصیر گوینده نیست. محافظت از خود؛ برای بازی امن

Farda rooz nagi taqsire mane

66
Q

Una persona alla mano

A

Adame khosh sohbat o khosh mashrab

67
Q

Prendere in mano la situazione

A

Moqeiat ro dar dast gereftan
Leaderi kardan
Sokkan e omoor ro dar dast gereftan

68
Q

In realtà
A dire il vero

A

Dar vaqe

Il mio amico sembra Italiano ma in realtà è tedesco

69
Q

Diciamo

A

Masalan
Chi behesh migan

Sono andato in italia questa estate e siamo stati in,diciamo,una specie di ostello (hostel)

70
Q

Cavarsela

A

Az pasesh bar amadan

cavarsela v rif (superare una difficoltà) get by⇒, manage⇒, succeed⇒ vtr
hack it, muddle through idiom
(financial) make ends meet idiom
Me la sono cavata senza danni.
I managed to get by without getting hurt.

71
Q

Fare due passi

A

Ye qadami zadan
=fare una passeggiata

72
Q

Fare due chiacchiere

73
Q

Essere/esserci quattro gatti

A

Khalvat bodan

Alla festa eravamo quattro gatti

74
Q

Da quattro soldi

A

Dozari
Bi arzesh

75
Q

Come picchia il sole

A

Aftabe shadid

Picchiare: esaabat kardan zarbe zadan

76
Q

Fa un caldo bestiale

A

Sage garmaa s

77
Q

Fa un freddo cane

A

Sage sarmaa s

78
Q

Fa un freddo boia
Fa un caldo boia

A

Kheili sard
Kheili garm

Il boia : jallaad

79
Q

C’è un tempo du lupi

80
Q

Piove a dirotto

A

Baran bi vaqfe o shadid mibarad

81
Q

Ingannare la fame

A

Tahbandi kardan
Za’f ro shikondan

Inganno la fame con un biscotto

82
Q

Mangiucchiare
Spizzicare

A

Tok zadan
Nakhoonak zadan

83
Q

Non ci vedo più della fame

A

Cheshaam az goshnegi nmibine

84
Q

Avere voce il capitolo

A

Rish o qeichi dast boodan
Haqe ezhar nazar dashtan

85
Q

Qui gatta ci cova

A

Ye jae kar milange

Non mi piace come vanno le cose, qui gatta ci cova

Covare:vaqti heivoon ro tokhm morqesh mishine

86
Q

Fare tesoro di qualcosa

A

Arj nahadan
Harfe kesi ro ba ab tala neveshtan

87
Q

Per un pelo

A

Kam
Nazdik

Ho preso il treno per un pelo

Pelo: pashm

88
Q

Andare alla grande

A

Be khoobi pish raftan

La nostra azienda sta andando alla grande.
Our company is doing very well.