Le Espressioni Flashcards
Andare in porto
Moafaq shodan
Ba moafaqiyat tamoom kardan
Il nostro progetto è andato in porto
Chissà
Ki midoone
Kesi che midone
Chissà che un giorno non ci rivedremo, magari in un altro continente.
Who knows, we might meet again one day; maybe on another continent
Acqua in bocca
Be kesi nagoo
Raaze
🤫
Acqua in bocca riguardo al mio progetto con mia madre.
Lips sealed about the project with my mum.
Gettare la spugna
Talash kardan va moafaq nashodan o dar akhar bikhial shodan
Ata sho be laqaash bakhshidan
Gettare: part kardan
Spugna: esfanj 🧽
Alzare il gomito
Ziad noshidani alkoli khordan va dar akhar mast shodan
Gomito: aarenj
Stare con le mani in mano
Komak nakardan
Dast be siah o sefid nazadan
Paolo se ne sta con le mani in mano mentre tutti gli altri lavorano.
Paolo is twiddling his thumbs while all the others are working.
Essere Fuori come un balcone
Kesi ke shirin mizane
Ye takhtash kame
Khol o chel
Adame ajib qarib
Parlare a quattr’occhi
Do nafari khososi harf zadan
Ho una cosa importante da dirti,ma vorrei parlare a quattr’occhi
Parlare a vanvera
Harfe bi manteq zadan
Part o pala goftan
Parlare al vento
Ba divar harf zadan
Mi state ascoltando o sto parlando al vento?
Parlare del più e del meno
Gap zadan
Raje be chizaye sade harf zadan
Harf zadan rilax
Parlare a braccio
Fel bedahe harf zadan
Bedoone amadegi e qabli eraae dadan
Conosco come le mie tasche
Mesle kafe dastam mishnasam
Essere solito + infinito
Aadat dashtan
Mia nonna è solita alzarsi presto la mattina
Sulla trentina
Hodode 30 saale
Ventina/Trentina/quarantina/cinquantina/…
Che moanas che mozakar haminjoori gofte mishe
Questo non si fa
Injoori nemishe ke
Eshtebahe
In che karie
Quante storie per nulla
Eteraze alaki
Sholoq bazi e alaki
Chera alaki qorbati bazi dar miari
Sholoqesh nakon
Una volta ogni morte di papa
Be nodrat
La mamma di marco è triste perché suo figlio la va a trovare una volta ogni morte di papa
Andare a genio
Be mazaq khosh omadan
Questa tua idea non mi va a genio.
This idea of yours doesn’t suit me.
This idea of yours doesn’t sit well with me.
Indiretti lazem dare
Andare a gonfie vele
Be khoobi pish raftan
Tar tamiz jolo raftan
Il mio nuovo lavoro va a gonfie vele
Andare a letto con i polli
Zood khabidan
I miei nonni cenano presto e vanno a letto con i polli
Andare a monte
Be moafaqiat naresidan
Be baar naneshastan
Il nostro progetto è andato a monte
Andare a ruba
Qaarat shode
Baraye jens estefade mishe
Il nuovo iPhone è andato a ruba;non l’ho trovato in nessun negozio
Andare in bestia
Az koore dar raftan
(Informale)
Bestia:heivoon
Andare in fumo
Be baad raftan
Baraye arezoo o proje o idee estefade mishe
Il mio sogno di avere un gatto è andato in fumo.mia moglie è allergica ai gatti
Sputare il rospo
Harfi k negah dashti ro zadan
(Be khatere khejalat ya raazdari)
Sputare: tof kardan
Rospo: vazaq 🐸
Lo so che nascondi qualcosa;sputa il rospo
Sentirsi come un pesce fuor d’acqua
Moazab boodan
Hese bad dashtan
Khareje mohite hamishegi boodan
Piangere lacrime di coccodrillo
Ashke temsah rikhtan
Cavallo di battaglia
Noqte qovvat
Battaglia: nabard
Lento come una lumaca
Kond 🐌
Ingoiare il rospo
Anjame ye kare doos nadashtani
Ingoiare: qoort dadan
io ingoio
tu ingoi
lui, lei, Lei, egli ingoia
noi ingoiamo
voi ingoiate
loro, Loro, essi ingoiano
Fare un buco nell’acqua.
Ab to havang koobidan
Buco: soorakh 🕳️
Avere un stomaco di ferro
Kesi ke har chizi ro mitone bokhore va hazm kone
Oggi come oggi
In rooza
Oggi come oggi la gente non legge i libri, non so il perché
Neanche per sogno
Aslan
Omran
vogliamo montare la tenda e rimanere per 2 giorni, vieni anche tu???
-neanche per sogno mi piacerebbe venire ma sai che mia madre non me lo permette
Per il momento
Dar hale hazer
Non fare altro che
🧀دوستان از عبارت non fare altro che + infinito به معنی کاری را به صورت دائم انجام دادن است. برای مثال:
🍕Il signor Rossi non fa altro che lavorare.
آقای رسی به جز کار کردن، کار دیگهای انجام نمیده (همیشه کار میکنه).
🍳Mia moglie non fa altro che spendere I soldi.
همسر من به جز پول خرجکردن کار دیگهای انجام نمیده.
🥨Voi non fate altro che criticarmi.
شما به جز انتقاد از من کار دیگهای انجام نمیدید.
از این عبارت برای دائم انجام دادن یک کار میتونید استفاده کنید.
#nonfarealtroche
#italiano
#anjoman_italia
🍀 @anjoman_italia
Non mettere più piede
Dg pa ro jaii nazashtan
8 euro per un caffè?
Non metterò più piede in questo bar
Di seconda mano
Dast dovom
Fregarsene
Ahamiat nadadan
Quel dirigente se ne frega di tutti i dipendenti.
That director really doesn’t care about his employees.
Costi quel che costi
Be har qeimati ke shode
Che figata
Che awli!
Che rottura
Che zedehaali
Che badbakhti i
che rottura! inter colloquiale that sucks! expr
what a drag!, what a pain! expr
(vulgar) what a pain in the ass!
Però!
Na baba (barate estefade e mosbat)
Wow
Però, non mi aspettavo che ci riuscisse!
Wow, I wasn’t expecting him to succeed
Occhio!
Negaa kon
Havaset bashe
Andare di corsa
Andare di fretta
Ajale dashtan
Dir shodan
Andare avanti e indietro
Raftan o omadan
Resto in ufficio per pranzo perché non mi va di andare avanti e indietro
Andare per le lunghe
Tool keshidan
La riunione è andata per le lunghe ecco perché ho fatto tardi
Stare sulle palle
Ro maqz boodan
Mi stanno sulle palle le persone che vogliono avere sempre ragione
Ne fare di tutti i colori
Gand zadan
Kharabkari kardan
Ne dire di tutti i colori:
kossher goftan be kasi
Vedere tutto nero
Ba dide manfi negah kardan
Badbin boodan
Motazad: vedere tutto rosa
Lavorare in nero
Bedoone qarardad kar kardan
Passare la notte in bianco
Badkhab shodan
Natoonestan be khabidan
Bidar moondan e shab
Acquolina in bocca
Ab dahan rah oftdan
Questo buon odore di ragù mi sta facendo venire l’acquolina in bocca.
This lovely ragout smell is making my mouth water.
Fare il bis
Boshqabe dovom ro keshidan
Buono questo dolce, farei il bis!
This dessert is delicious, I’d go back for seconds!
Il tempo vola
Zaman zood migzare
Essere un altro paio di maniche
Ye chize digas
Ye dastane jodas
Farsi in quattro
Kheili zahmat keshidan
Be dar o divar zadan
Mamma e papà si fanno in quattro per pagare l’università ai figli
Non c’è due senza tre
Ta se nashe bazi nashe
Costa una fortuna
Kheili geraan bodan
Costare un occhio della testa
Kheili geraan bodan
Avere le mani bucate
Velkharj boodan
Bucato : soorakh shode
Buca : soorakh 🕳️
il Bacio di Giuda
Doosti e alaki
Dooste khianat kar
Dare il bacio di giuda
Innanzitutto
Aval az hame
innanzitutto avv (come prima cosa) first of all adv
(colloquial) for starters adv
Innanzitutto facciamo l’appello.
First of all, let’s take roll.
Mettere le mani avanti
برای نشان دادن احتمال نتیجه نامطلوب، به این معنی که اگر این اتفاق بیفتد، تقصیر گوینده نیست. محافظت از خود؛ برای بازی امن
Farda rooz nagi taqsire mane
Una persona alla mano
Adame khosh sohbat o khosh mashrab
Prendere in mano la situazione
Moqeiat ro dar dast gereftan
Leaderi kardan
Sokkan e omoor ro dar dast gereftan
In realtà
A dire il vero
Dar vaqe
Il mio amico sembra Italiano ma in realtà è tedesco
Diciamo
Masalan
Chi behesh migan
Sono andato in italia questa estate e siamo stati in,diciamo,una specie di ostello (hostel)
Cavarsela
Az pasesh bar amadan
cavarsela v rif (superare una difficoltà) get by⇒, manage⇒, succeed⇒ vtr
hack it, muddle through idiom
(financial) make ends meet idiom
Me la sono cavata senza danni.
I managed to get by without getting hurt.
Fare due passi
Ye qadami zadan
=fare una passeggiata
Fare due chiacchiere
Gap zadan
Essere/esserci quattro gatti
Khalvat bodan
Alla festa eravamo quattro gatti
Da quattro soldi
Dozari
Bi arzesh
Come picchia il sole
Aftabe shadid
Picchiare: esaabat kardan zarbe zadan
Fa un caldo bestiale
Sage garmaa s
Fa un freddo cane
Sage sarmaa s
Fa un freddo boia
Fa un caldo boia
Kheili sard
Kheili garm
Il boia : jallaad
C’è un tempo du lupi
Hava bade
Piove a dirotto
Baran bi vaqfe o shadid mibarad
Ingannare la fame
Tahbandi kardan
Za’f ro shikondan
Inganno la fame con un biscotto
Mangiucchiare
Spizzicare
Tok zadan
Nakhoonak zadan
Non ci vedo più della fame
Cheshaam az goshnegi nmibine
Avere voce il capitolo
Rish o qeichi dast boodan
Haqe ezhar nazar dashtan
Qui gatta ci cova
Ye jae kar milange
Non mi piace come vanno le cose, qui gatta ci cova
Covare:vaqti heivoon ro tokhm morqesh mishine
Fare tesoro di qualcosa
Arj nahadan
Harfe kesi ro ba ab tala neveshtan
Per un pelo
Kam
Nazdik
Ho preso il treno per un pelo
Pelo: pashm
Andare alla grande
Be khoobi pish raftan
La nostra azienda sta andando alla grande.
Our company is doing very well.