Language Contact Flashcards
Language Contact at MACRO level:
what is the OVERALL FATE of a language, or use of a language, in a particular community when it comes into contact with another language?
- Language Maintenance
- Language Shift
- Language Death
- Language Birth
- Mostly dependent on SOCIAL FACTORS rather than linguistic factors. Determined by CONTEXT of CONTACT
- migration, conquest, settlement patterns, language attitudes
Language MAINTENANCE
A community continues to use their language and becomes bilingual in a second language.
Language SHIFT
A community chooses to give up their language and use another.
Language DEATH
Either through language shift or through the death of speakers.
Language BIRTH
Including the emergence of pidgin varieties and the development of creole languages and mixed/hybrid languages.
Language contact at the MICRO-level
- looking at the effects of language contact on INDIVIDUAL ASPECTS of the language(s): CONTACT-INDUCED LANGUAGE CHANGE
- macro-level sitch partly determine type of contact-induced change likely to find at micro-level
Thomason & Kaufman’s framework
T&K distinguish
- BORROWING: effect of contact-induced change on a lang being MAINTAINED (introduced by NATIVE SPEAKERS)
- INTERFERENCE: effects that a group SHIFTING to another language may have on a TARGET LANGUAGE (TL), the language they are shifting to (introduced by NON-NATIVE SPEAKERS)
LANGUAGE MAINTENANCE - BORROWING SCALE
Matter of probabilities NOT possibilities - predictions can be violated. attitudes effect, typological similarity effect
- casual contact, little bilingualism among borrowing lang speakers: ONLY NON-BASIC VOCAB BORROWED
- Intensive contact, inc. bilingualism over long periods of time: MUCH LEXICAL BORROWING: MOD-HEAVY STRUCTURAL BORROWING
- Overwhelming long-term cultural pressure from souce-lang speaker group: MASSIVE GRAMMATICAL REPLACEMENT / LANGUAGE DEATH
What determines degree of borrowing?
- intensity of contact
- speaker attitudes
- TYPOLOGICAL similarity of langs involved
WHY TYPOlogical similarity?
- the more typologically similar, the more identifiable structural elements will be due 2 HIGH DEGREE OF COMPATIBILITY of structural systems
Is there anything that can’t be borrowed?
anything given right contact conditions BUT
INFLECTIONAL MORPHOLOGY = hardest to borrow bc component parts fit into a whole that is small, self contained, and highly organised.
LANGUAGE SHIFT - INTERFERENCE SCALE
- Small shifting group or perfect learning - NO INTERFERENCE in TL as a WHOLE
- Large shifting group and imperfect learning - MOD/HEAVY INFLUENCE (SUB/SUPER/ADSTRATUM INTERFERENCE (esp PHONOLOGY + SYNTAX)
- Extreme unavailability of TL (very imperfect learning) - ONLY VOCAB SUCCESSFULLY ACQUIRED (ABRUPT CREOLIZATION)
- effectively reversed borrowing scale - interference starts with phonology/syntax: TL some lexical interference but structural interference dominates
What determines the degree of interference?
- size of group shifting
- availability of the TL
Borrowing in situation of casual contact
Casual contact (with relatively little bilingualism) may result in lexical borrowings (of mostly non-basic vocabulary).
CAUSE OF:
- NEED (intro of new concept) eg. coffee, automobile
- PRESTIGE (dependent on power relations between 2 langs
eg. beef, pork, mutton, veal
Loan adaptation:
PANYJIMA:
tukey - tharraki
paddock - patiki
Borrowing given extensive contact
In cases with a greater degree of contact and more extensive bilingualism, some structural change might accompany lexical borrowings.
For example, borrowed words may remain faithful to their pronunciation in the source language and so new sounds may enter the borrowing language.
STRUCTURAL BORROWING AS RESULT OF LEXICAL BORROWING:
English did not originally have a /v/ phoneme, though it had [v] as an intervocalic allophone of /f/:
leaf - leaves
The borrowing of French words with initial [v], such as very < vrai, led to the development of a phonemic contrast (e.g. very vs ferry).
DERIVATIONAL MORPHOLOGY is present in borrowings too
- conjunctions also commmonly borrowed
In parts of the US where German speakers settled, the varieties of English spoken display certain construction that have been transferred into English from German.
e.g. “Are you coming with?”
How can we detect contact-induced language change?
Loanwords = easiest contact features to detect
- easy to detect contact-induced change when “FORM” is involved
- most difficult to detect = transfer of STRUCTURAL patterns
= DIFFICULT to make a good case for STRUCTURAL INTERFERENCE