L2 Lesen Flashcards
etwas zum ________ Mal erklären
tausendsten
přídavné jméno
nynější , stávající , momentální (situace ap.)
pro minulost též tehdejší
jeweilig
die, podstatné jméno ~, ~en
žádost , objednávka (zboží ap.)
požadavek
Anforderung
_____ Anforderung
die
die, podstatné jméno ~, ~en
nálada
(střídavé) nálady , náladovost
atmosféra , rozpoložení , nálada (obecně)
Stimmung
1) + j-m die Stimmung verderben → zkazit komu náladu
für gute Stimmung sorgen → (po)starat se o dobrou náladu
nepravidelné sloveso
j-m etw. Akk prokázat , udělat komu co
j-m etw. Akk přivodit , (z)působit , zavinit komu co
antun, tat an, h. angetan
1) + j-m eine Wohltat antun → prokázat komu dobrodiní
2) j-m ein Leid antun → ublížit komu
nepravidelné sloveso
etw. Akk projít čím , absolvovat co
durchlaufen, durchläuft, ie, au
Das Produkt durchläuft mehrere Qualitätskontrollen. → Produkt projde několika kontrolami kvality.
normalizovat
die _________ normen → normalizovat postup prací
Arbeitsweise
přídavné jméno
nepostradatelný , nenahraditelný (součást ap.)
unverzichtbar
- j-n zu etw., als etw. Akk ustanovit koho čím (dědicem, nástupcem ap.)
ustavit (výbor ap.) - nasadit (stroje, odborníky ap.)
einsetzen
3) Sein Onkel setzte ihn zu seinem Erben ein. → Jeho strýc ho ustanovil svým dědicem.
4) Er musste alle seine Kräfte einsetzen. → Musel nasadit všechny své síly.
der, podstatné jméno ~es, -ä-e
protiklad , kontrast , rozpor
opak , protiklad
rozpor , nesoulad (mezi slovy a činy ap.)
Gegensatz
2) Der Gegensatz von “ schlank “ ist “ dick “ . → Opakem slova “ hubený “ je “ tlustý “ .
Sie ist genau der Gegensatz zu ihr. → Ona je jejím pravým opakem.
Gegensatz
der, ä e
___ Gegensatz ___
Im
zu
die, podstatné jméno ~, ~en
řízení , ovládací zařízení
řízení , pilotování , kormidlování
nařízení , nastavení , naprogramování (přístroje ap.)
Steuerung
Steuerung
die, en
příslovce
přesto , přece (však) , i tak
dennoch
sloveso
j-m / etw. podobat se komu/čemu
být si podobný s kým/čím
ähneln
etwas ____ Blick haben
im
der, podstatné jméno ~s, ~
mistr (kovářský, řeznický ap.)
mistr , odborník , znalec
mistr (Evropy ap.)
šampion , vítěz
Meister
2) ein Meister der Feder/des Klavierspiels → mistr pera/ve hře na klavír
sloveso
vykonávat , provozovat (povolání ap.)
zastávat (úřad ap.)
etw. Akk auf j-n / etw. mít co na koho/co (vliv ap.)
dělat co na koho/co (nátlak ap.)
ausüben
die, podstatné jméno ~, ~n
restaurace , hostinec
Gaststätte
Gaststätte
die, n
das, podstatné jméno ~s, ~
živnost (řemeslo ap.)
dvůr , statek
Gewerbe
Gewerbe
das
sloveso
hlídat , střežit , sledovat
etw. Akk dohlížet na co
kontrolovat , střežit co
überwachen
1) + j-n auf Schritt und Tritt überwachen → střežit na každém kroku koho
der, podstatné jméno ~(e)s, -ä-e
start , startovní místo
odtékání (vody ap.)
odtok , odpad (vany ap.)
průběh (událostí ap.)
vypršení , uplynutí (lhůty ap.)
Ablauf
4) der Ablauf eines Gerichtsverfahrens → průběh soudního jednání
5) nach Ablauf des Visums → po vypršení platnosti víza
Ablauf
der, ä e
die, podstatné jméno ~, ~en
spravování , správa (majetku ap.)
správní oddělení
správa , správní orgány (obce ap.)
Verwaltung
Verwaltung
die, en
der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
těžiště (tělesa)
těžiště , hlavní bod (důležitá věc)
Schwerpunkt
Schwerpunkt
der, e
příslovce
mezitím , zatím , v mezičase
mittlerweile
a) Zweiteilige konzessive Konnektoren
Wenn … auch, (so) und wie … auch drücken eine Bedingung oder Ursache aus, die nicht die zu erwartende Wirkung hat.
Wenn Samira auch oft abends oder Wochenende Dienst hat, so hat sie ihre Entscheidung noch nicht bereut.
Wie sehr sich die Auszubildende auch bemüht, alles richtig zu machen, manche Tätigkeiten fallen ihr noch schwer.
Varianten
Obwohl Samira oft abends oder am Dienst hat, hat sie ihre Entscheidung noch nicht bereut.
Die Auszubildende bemüht sich zwar sehr, alles richtig zu machen, aber manche Tätigkeiten fallen ihr noch schwer.
b) Zweiteilige restriktive Konnektoren
Es sei denn, (dass) …
außer, (wenn) …
außer dass
nur dass
drücken eine Einschränkung aus. Man verwendet diese, wenn etwas nur in einem bestimmten Fall oder in einer bestimmten Situation gilt.
Wahrscheinlich reisen wir am Freitag an, …
- es sei denn, unser Kind wird krank
- se sie denn, dass unser Kind krank wird
- außer unser Kind wird krank
- außer wenn unser Kind krank wird
Die beiden Hotelzimmer sind fast gleich, außer dass Sie im teureren Zimmer Alpenblick haben. (krome toho)
Außer dass Sie im teureren Zimmer Alpenblick haben, sind die Hotelzimmer fast gleich.
Die beiden Hotelzimmer sind fast gleich, nur dass Sie im teureren Zimmer Alpenblick haben (jenze)
!!!!!
Der Satz mit nur dass ist immer der zweite Satz.
Varianten
Wir reisen am Freitag an. Die gilt nicht, wenn unser Kind krank wird.
Wir reisen am Freitag nur dann nicht an, wenn unser Kind krank wird.
Die beiden Hotelzimmer sind fast gleich. Der einzige Unterschied besteht darin, dass Sie im teureren Zimmer Alpenblick haben.
Wie reizvoll das auch klingen mag, Studieren ist nichts für mich.
Das klingt zwar reizvoll, aber Studieren ist nichts für mich.
Wenn man in den meisten Hotelberufen auch direkt mit den Gästen zu tun hat, so gibt es doch Betätigungsfelder ‘hinter den Kulissen’.
Obwohl man in den meisten Hotelberufen direkt mit den Gästen zu tun hat, gibt es auch Betätigungsfelder ‘hinter den Kulissen’.
etwas Besonderes machen
etwas Ausgefallenes machen
alles im Preis ________
inbegriffen
přídavné jméno
in etw. Dat zahrnutý , započítaný v čem
včetně
inbegriffen
1) In diesem Preis ist die Mehrwertsteuer inbegriffen. → Cena je včetně DPH.
Liste der im Preis inbegriffenen Dienstleistungen → seznam služeb zahrnutých v ceně
erholungs_____________
erholungsbedürftig
sloveso
zasadit nově (drahokam ap.)
olemovat , obroubit
sloveso
obejmout , chytit (za ruku ap.)
ohradit , obehnat , obestavět
obchvátit , obklíčit (nepřítele ap.)
obsahovat , zahrnovat , pojímat
umfassen
II 1) sich gegenseitig umfassen → vzájemně se obejmout
2) den Garten mit einer Hecke umfassen → obehnat zahradu živým plotem
4) Das Werk umfasst sechs Bände. → Dílo obsahuje 6 svazků.
die, podstatné jméno ~, ~en; mst Pl
služba (pomoc)
služba (oprava, čistění ap.)
Dienstleistung
___ Dienstleistung
die, en
___ Begleitung ___ Familienangehörigen oder Freunden etwas unternehmen
in
von
die, podstatné jméno ~, ~en
doprovod (dámy, dívky ap.)
doprovod (na klavír ap.)
Begleitung
1) Kann ich Ihnen meine Begleitung anbieten? → Mohu vám nabídnout doprovod?
Sie kam in Begleitung eines älteren Herrn. → Přišla v doprovodu staršího muže.
2) mit/ohne Begleitung singen → zpívat s doprovodem/bez doprovodu
___ Begleitung
die, en
der, podstatné jméno ~s, ~
pronajatý / vypůjčený vůz
Leihwagen
___ Leihwagen
der, -
přídavné jméno
dobrodružný , toužící po dobrodružství
abenteuerlustig
der, podstatné jméno ~s, ~
touroperátor (firma pořádající zájezdy)
Reiseveranstalter,
___ Reiseveranstalter
der, -
die, podstatné jméno ~
strach z vody , hydrofobie
die Wasserscheu
wasserscheu ___
sein
příslovce
místo toho (raději ap.
stattdessen
přídavné jméno
rozviklaný , vratký (stůl ap.)
viklavý (zub ap.)
vratký , klátivý
nepřesvědčivý , nejistý
wackelig
die, podstatné jméno ~, ~n
visutý most
die Hängebrücke
der, podstatné jméno ~s
závrať
švindl , podvod
Schwindel
sloveso
rozčílit , vzrušit
sich __________ über j-n / etw. rozčilovat se kvůli komu/čemu
vzbudit , vyvolat (pohoršení, lítost ap.
erregen
Schwindel + erregen
schwindelerregend
die, podstatné jméno ~, ~en
rokle , propast , soutěska
Schlucht
___ Schlucht
die
přídavné jméno
snadný , lehký , bez obtíží
mühelos
das, podstatné jméno ~(e)s, ~e
lano , provaz
Seil
___ Seil
das, e
der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
sklouznutí , sesmeknutí (pohyb dolů)
sesutí (hlíny ap.)
vyjížďka , výlet
Rutsch
fráze
Guten Rutsch! Šťastnou cestu!
Guten Rutsch ins neue Jahr! Dobrý start do nového roku!
in einem/auf einen Rutsch najednou , naráz
___ Rutsch
der,e
das Seil + die Rutsche
Seilrutsche
an einer Seilrutsche hängen
die, podstatné jméno ~, ~n
skluzavka
skluz , skluzný žlab
Rutsche
___ Rutsche
die, n
nepravidelné sloveso
plachtit (vzduchem ap.)
über etw. Akk klouzat po čem (po ledě ap.)
über etw. Akk sklouznout po čem, přes co (zrakem ap.)
sklouznout , svézt se (do vody ap.)
vyklouznout , vypadnout (talíř z ruky ap.)
mít klouzavou pracovní dobu
gleiten, glitt, i./h. geglitten
die, podstatné jméno ~, ~en
posun vpřed
Fortbewegung
___ Fortbewegung
die, en
přídavné jméno
počáteční , prvotní , původní (návrh ap.)
původní , přirozený , prvotní (krajina ap.)
ursprünglich
der, podstatné jméno ~(e)s, -ä-er
prales
Urwald
___ Urwald
der, ä er
der, podstatné jméno ~s, ~
pořadatel (koncertu ap.)
Veranstalter
___ Veranstalter
der,
die, podstatné jméno ~, ~en
výbava , vybavení
apretura , úprava (textilie ap.)
výstroj , výzbroj (lyžařská ap.)
Ausrüstung
___ Ausrüstung
die, en
___ etwas warnen
vor
Das Außenministerium warnt davor
____ etw aufmerksam machen
auf
____ etwas abraten
von
Das Außenministerium rät davon ab
nepravidelné sloveso
j-m von etw. zrazovat koho od čeho
rozmlouvat , vymlouvat komu co
abraten, rät ab, ie, a
sloveso
přemluvit , přesvědčit
überreden
j-n zu etw bewegen
animieren
sloveso
j-n von etw., über etw. Akk vyrozumět , informovat koho o čem
dát vědět komu o čem
sich __________dorozumět se , domluvit se
sich ____________ mit j-m über etw. Akk Dat domluvit se , dohodnout se s kým na čem
verständigen
3) sich in einer Fremdsprache verständigen → dorozumívat se cizím jazykem
sich nur auf Französisch verständigen → domluvit se jen francouzsky
sich mit Eigenheiten der Menschen ____ machen
vertraut
sloveso
sich _____________ mit etw. zabývat se , zaobírat se čím
věnovat se čemu
pověřit (úkolem ap.)
befassen
2) Wir befassen uns jetzt mit der Psychologie. → Zabýváme se teď psychologií.
sloveso
pobýt , setrvat , zůstat (u nemocného ap.)
sich ___________ zdržet se (chvíli ap.)
verweilen
sich _____ etwas beschränken, konzentrieren
auf
sloveso
omezit (počet, dobu ap.)
sich ________ auf j-n / etw. omezovat se na koho/co (pravidlo, platnost ap.)
beschränken
1) Ihre Geldmittel sind beschränkt. → Jejich finanční prostředky jsou omezené.
sloveso
an j-m / etw., über j-n / etw. reptat , brblat , mrčet na koho/co
nörgeln
der Zugfahrer
der Lokführer
sich ___ etw entscheiden
für
přídavné jméno
nesmělý , ostýchavý , plachý
plachý (o zvířatech)
scheu
přídavné jméno
stresový , stresující (den, práce ap.)
stressig
nepravidelné sloveso ie, ie
předložit , ukázat (pas ap.)
vykazovat , mít
vorweisen
die, podstatné jméno ~, ~n
udání , oznámení (na policii ap.)
oznámení (svatební ap.)
inzerát , anonce
údaj , stav (elektroměru ap.)
Anzeige
___ Anzeige
die, n
sloveso
napsat , zkoncipovat (dopis ap.)
složit (báseň ap.)
verfassen
sloveso
odradit , odstrašit , zastrašit
(za)kalit
anschrecken
1) Er lässt sich durch nichts abschrecken. → Nenechá se ničím odstrašit.
nepravidelné sloveso
aus etw. vzejít , pocházet z čeho (z chudé rodiny ap.)
aus etw. vyjít z čeho (vítězně, s úspěchem ap.)
aus etw. vyplývat , vycházet najevo z čeho
hervorgehen, ging hervor, i. hervorgegangen
___ Personal
das
das, podstatné jméno ~s
personál , zaměstnanci
Personal
přídavné jméno
solidní , kvalitní , trvanlivý (stěna ap.)
solidní , slušný , dobrý (vědomosti ap.)
solidní , řádný , počestný (způsob života ap.)
solide
sloveso
rozestavit , postavit (šachové figurky ap.)
sich ____________ irgendwie rozestavit se , seřadit se jak (do dvojstupu ap.)
postavit , zbudovat (lešení, stan ap.)
narovnat (límec ap.)
napřímit , nastražit (uši ap.)
sich __________ (z)ježit se (vlasy, chlupy ap.)
postavit , nominovat , navrhnout (kandidáta ap.)
vypracovat , sestavit (obchodní bilanci ap.)
etw. Akk vybojovat co
dosáhnout čeho (rekordu ap.)
vyslovit , vyjádřit (požadavek ap.
aufstellen
3) + j-m ein Denkmal aufstellen → postavit pomník komu
příslovce
mezitím , zatím , v mezičase
mittlerweile
příslovce
tady u nás (v tomto prostředí, v této zemi)
hierzulande
přídavné jméno
místní , domácí
ansässig
ansässig in Brünn → se sídlem/s bydlištěm v Brně
sloveso
j-n mit etw. pověřit koho čím
beauftragen
sloveso
dobře prodat , zpeněžit , udat na trhu (výrobek ap.)
vermarkten
nepravidelné sloveso
převzít , přebrat , přijmout
entgegennehmen, nimmt entgegen, a, o
einen Brief von der Briefträgerin entgegennehmen → převzít dopis od listonošky
nepravidelné sloveso
potáhnout , posunout dopředu
zatáhnout (záclony ap.)
vytáhnout
j-n / etw. j-m / etw. dá(va)t přednost komu/čemu před kým/čím
upřednostňovat koho/co před kým/
vorziehen, zog vor, h. vorgezogen
nepravidelné sloveso o, o
převažovat , mít převahu (početní ap.)
etw. Akk převažovat nad čím
převyšovat co
überwiegen
überwiegen
überwiegend
die, podstatné jméno ~, ~n
akvizice (zákazníků)
Akquise
___ Akquise
die, n
sloveso
zastrašit , odstrašit
einschüchtern
dennoch = trotzdem
Er muss lange arbeiten, dennoch
liebt er seinen Job.
trotzdem
Trotzdem er lange arbeiten muss, liebt er seinen Job.
trotz
Trotz tewas
Trotz + Gen
Trotz der kurzen Pause, hatte er genügend Zeit zum Essen.
Trotz des langen Weges, war er immer pünktlich.
Selbst wenn = trotzdem
ikdyz
Selbst wenn er lange arbeiten muss, liebt er seinen Job.
Selbst bei = obwohl
Selbst bei ungewöhnlichen Wünschen der Gäste, findet die Managerin eine Lösung.
Comfort
/komfo:/
Er hat auf einem Kreuzfahrtschiff wenige Pausen, er ist dennoch mit seinem anstrengenden Job zufrieden.
Obwohl
Obwohl er auf einem Kreuzfahrtschiff wenige Pausen hat, ist er mit seinem anstrengenden Job zufrieden.
Trotz einer Arbeitszeit von 16 - 20 Stunden am Tag hat der Barkeeper Vergnügen an der Arbeit.
Trotzdem
Der Barkeeper hat eine Arbeitszeit von 16 - 20 Stunden am Tag, trotzdem hat er Vergnügen an der Arbeit.
Obwohl die Wünsche der Gäste ungewöhnlich sind, findet sie eine kreative Lösung.
Selbst bei
Selbst bei ungewöhnlichen Wünschen der Gäste, findet die Managerin eine Lösung.
Die Beschwerden der Gäste sind teilweise unangemessen, trotzdem bleibt das Personal ruhig.
Trotz
Trotz der unangemessenen Beschwerden der Gäste, bleibt das Personal ruhig.
Selbst bei weinenden Kindern behält ein Animateur seine gute Laune.
Dennoch
Auch wenn Kinder weinen, behält er dennoch seine gute Laune.
Nach Nebensätzen mit den Konnektoren
wenn … auch
wie … auch
beginnt der folgende Hauptsatz mit dem Subjekt, mit einem anderen Satzteil oder mit so.
Wenn manche Gäste auch schwierig sind, ein Hotelmanager bleibt geduldig.
Wie schwierig auch manche Gäste sind, so bleibt ein Hotelmanager doch geduldig.
Obwohl manche Gäste schwierig sind, bleibt ein professioneller Hotelmanager geduldig.
Obwohl Urlaube in der Hauptsaison teurer sind, müssen Familien mit schulpflichtigen Kindern gerade dann verreisen.
wenn auch
Wenn Urlaube in der Hauptsaison auch teurer sind, Familien mit schulpflichtigen Kindern müssen gerade dann verreisen.
Städtereisen sind anstrengend, trotzdem boomt diese Reise- und Urlaubsform.
Wenn auch
Wenn Städtereisen auch anstrengend sind, so boomt diese Urlaubsform.
Obwohl ein Campingplatz wenig Komfort bietet, steigt die Nachfrage nach Campingurlauben.
Wenn auch
Wenn ein C. auch wenig K. bietet, die Nachfr. nach C. steigt.
die, podstatné jméno ~, ~n
poptávka
Nachfrage
große Nachfrage nach Digitalkameras → velká poptávka po digitálních fotoaparátec
___ Nachfrage ___
die
nach
Zwar liegen Aktivurlaube im Trend, aber viele Urlauber wollen sich nur am Strand erholen.
Wenn auch
Wenn A. auch im Trend liegen, so wollen sich viele Urlauber DOCH nur am Strand erholen.
So + DOCH
Ihre Qualifikationsansprüche sind zwar stark gewachsen, dennoch sind die Kunden sehr preisbewusst.
Wie auch
Wie stark ihre Q. auch gewachsen sind, die Kunden sind sehr preisb.
so sind die K. DOCH sehr p.
Das Risiko is zwar groß, aber die Tourismusbranche muss auf wechselnde Trends reagieren.
Wie auch
Wie groß das Risiko auch ist, so muss die T. DOCH auf w. T. reagieren.
Eine Kreuzfahrt ist teuer, trotzdem buchen immer mehr Urlauber solche Unternehmungen.
Wie auch
Wie teuer eine K. auch ist, so buchen DOCH immer mehr Urlauber solche U.
Obwohl Flugzeuge die Luft stark verschmutzen, wählen viele Reisende dieses Verkehrsmittel.
Wie auch
Wie stark F. die Luft auch verschmutzen, so wählen DOCH viele R. dieses V.
příslovce
über j-n / etw. ________ přes koho/co (ulici ap.)
über etw. ________ po (celé měsíce ap.)
über etw. _____________ přes co (problémy ap.)
navzdory čemu
über j-s Kopf ___________ bez vědomí koho (nadřízeného ap.)
hinweg
die, podstatné jméno ~, ~en
založení
Gründung
___ Gründung
die, en
der, podstatné jméno ~s, -ä-/~
nit , vlákno (na šití)
vlákno (nervu ap.)
fráze
die Fäden ziehen tahat za nitky (ovlivňovat dění)
den Faden verlieren ztratit nit (myšlenkovou souvislost)
Faden
die, podstatné jméno ~, ~en
skutečnost
in Wirklichkeit → ve skutečnost
nepravidelné sloveso h./i.
potopit se / potápět se (při koupání ap.)
ponořit se , potopit se
vynořit se (nad hladinu ap.)
ponořit , namočit (štětec do barvy ap.
tauchen
die, podstatné jméno ~, ~en
doba rozkvětu , vrcholné období (starého Řecka ap.
Blütezeit
___ Blütezeit
die
přen. obrátit se ke komu zády
j-m den Rücken kehren
J-m ___ Rücken ____
den
kehren
- sich _________ splnit se , vyplnit se (sen ap.)
erfüllen