Kuran Flashcards

1
Q

A’la - أَعْلَى

A

Most high

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

‘a’antartahum أَأَنتُمۡ

tundhirhum تُنذِرْهُمْ

A

“a’antartahum” is in the past tense and means “you had warned them,” while

“tundhirhum” is in the present tense and means “you warn them.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Abadan - أَبَدًا

A

Never/Forever

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Absarihim - أَبْصَارِهِمْ

A

Their vision

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ahsana - أَحْسَنَ

A

Did good

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Akbar - أَكْبَرُ

A

Greatest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Al - الْ

A

The

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Al-ladhi - الَّذِي

A

The one who

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Al-Maghdubi - الْمَغْضُوبِ

A

Those who earned wrath

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Al-Masih - الْمَسِيحُ

A

Messiah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Al-Rahim - الرَّحِيمُ

A

The Most Merciful

the Most Compassionate”, which refers to Allah’s specific and targeted mercy that He bestows upon those who believe in Him and do righteous deeds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Al-Rahman - الرَّحْمَٰنُ

A

The Most Gracious

“the Most Merciful”, which refers to Allah’s all-encompassing, infinite and unconditional mercy that He bestows upon all of His creation.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Al-Shaytan - الشَّيْطَانُ

A

Satan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ala - عَلَى

A

Upon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Alayhi - عَلَيْهِ

A

Upon him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Alayhim - عَلَيْهِمْ

A

Upon them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Alayka - عَلَيْكَ

A

Upon you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Alayna - عَلَيْنَا

A

Upon us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Alayya - عَلَيَّ

A

Upon me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Alhamdu ٱلۡحَمۡدُ

A

All praise

Al - The - ٱلْ
Hamdu - Praise - حَمْدُ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Allahu - اللَّهُ

A

Allah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Allahumma - اللَّهُمَّ

A

O Allah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Allathee - الَّذِي

A

The one who

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Am - أَمْ

A

Or

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Ana - أَنَا

A

I am

Except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the truth which they concealed)…

alayhim wa-Ana al-tawabu al-rahimu (I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ana - هُوَ

A

He is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

inna’hum - إِنَّهُمۡ

A

Indeed, they

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Anzala - أَنزَلَ

Unzila - أُنزِلَ

A

Sent down

The verb “unzila” (أُنزِلَ) is in the passive voice and also means “was sent down”. It is used in the Quran to refer to the revelation or guidance that was sent down to the prophets.

In summary, “anzala” is in the active voice and “unzila” is in the passive voice, but they both convey the idea of sending down or revealing something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Aqim - أَقِمْ

A

Establish

“Aqimu as-salat” (أَقِيمُوا الصَّلَاةَ) - Establish prayer (Quran 2:43)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Atina - أَتِنَا

A

Give us

Rabbana ATINA fi al-dun’ya hasanatan wafi al-akhirati hasanatan wa qina adhaba al-nari
2:201

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Āyah - آيَة

A

Sign or verse - آيَة

Singullar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Āyāt (آيَاتٍ)

A

Signs - Verses

Āyāt - Plural of Āyah - آيَة

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Ayyuha - يَا أَيُّهَا

A

O you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Ya ayyuha - يَا أَيُّهَا

A

O you who” or “O people”

“yaayyuha al-nasu u’budu rabbakumu

alladhi khalaqakum wa-alladhina min qablikum la’allakum tattaquna”

“O mankind! Worship your Lord (Allah), Who created you and those who were before you so that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V)”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Azimun - عَظِيمٌ

A

Great

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Azza - عَزَّ

A

Honor, Glory, Mighty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Azzawajal - عَزَّ وَجَلَّ

A

The Almighty and the Glorified.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Baina - بَيْنَ

A

Between

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

basar - بَصَرَ

A

Vision - Sight (to see)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Bayna - بَيْنَ

A

Between

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Bi - بِ

A

With, by

Bismillah ar-Rahman ar-Raheem (By the name of Allah)

Bi-ma unzila ilayka 2:4

With what was revealed to you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Dalina - ضَّالِّينَ

A

Lost, misguided *plural

Ghayri al-maghdubi alayhim wala al-dalina

Dala - Humbje

(dallun) - “those who are astray” (2:26)

(ad-dāllīna) - “those who have gone astray” (1:7)

(dalla as-sabīla) - “he went astray from the way” (20:121)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Dhalika - ذَٰلِكَ

A

“that” or “it”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Dhalikum - ذَٰلِكُمْ

A

that (to) you (all)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Dunya - دُنْيَا

A

World, this worldly life

The root letters for this word are د-ن-ي, and it is derived from the verb دَنَا (dana) which means “to approach, come near”. The word Dunya refers to the temporal, material world that we live in, as opposed to the afterlife or spiritual realm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Fa - فَ

A

So

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Fa’la - فَلا

A

So, do not

48
Q

Fa-ala - فَعَلَ

A

So he did (past tense)

49
Q

Fasad - فَسَادٌ

A

Corruption

Fasaada (فَسَادًا) - as a noun in various verses, meaning corruption, mischief, or wrongdoing.

Yufsidoona (يُفْسِدُونَ) - as a verb form derived from the same root, meaning to cause corruption or spread mischief.

Fasiqeen (فَاسِقِينَ) - as an adjective form derived from the same root, used to describe those who are corrupt or disobedient.

50
Q

Fata - فَتًى

A

Youth, young.

51
Q

Fi فِي

A

In - “Në”

“lahu ma fi al-samawati wama fi al-ardi” Ayatul Kursij 2:255

52
Q

Fihi - فِيهِ

A

In it.

Fi - In - فِي
Hi - It - هِيَ

53
Q

Firaun - فِرْعَوْنَ

A

Pharaoh

54
Q

Ghafur - غَفُورٌ

A

Most Forgiving

Al-Ghafur (الْغَفُورُ)
“The Most Forgiving”
(Overflowing, Boundlessly)

Al-Ghaafir (الْغَافِرُ)
“The Forgiver” (Continuously)

Al-Ghaffar (الْغَفَّارُ)
“The Forgiving” (Willingness)

55
Q

Ghayb - غَيْبٌ

A

Unseen

56
Q

Ghayri - غَيْرِ

A

Other than (not of those)

57
Q

Ghishawatun - غِشَاوَةٌ

A

A covering (darkness, shadow)

58
Q

Ha - هَٰذَا

A

This

59
Q

Hatta - حَتَّىٰ

A

Until

60
Q

Hayat - حَيَاةٌ

A

Life

61
Q

Hudan - هُدًى

A

Guidance

62
Q

Ibadah - عِبَادَةٌ

A

Worship

“Abd” (عَبْد)
“servant”

The word “Ibadah” is derived from the Arabic verb “Abada” (عَبَدَ), which means “to worship” or “to serve”.

63
Q

Ila’yka - إِلَيْكَ

A

To you

Ila - To - إِلَى
Yka - You - كَ

64
Q

Iman - إِيمَانٌ

A

“faith” or “belief”

It comes from the root word “amana”, which means to be secure, to be safe, or to have trust.

“Iman” in Islamic theology refers to the belief in the six articles of faith, including belief in Allah as the one and only God, His angels, revealed books, prophets, Day of Judgment, and fate (Qadr).

65
Q

Inna - إِنَّا

A

Indeed, we

66
Q

Ka - كَ

A

Like, as

67
Q

Kafir - كَافِرٌ

A

Disbeliever

is derived from the Arabic root “K-F-R,” which can also mean “to cover” or “to conceal.”the truth”.

68
Q

Kāfirūna (كَافِرُونَ)

A

Disbelievers

69
Q

Qala - قَالَ

A

He said

Qala (قال) - he said
Qalu (قالوا) - they said
Qulna (قلنا) - we said

70
Q

Khalaqa - خَلَقَ

A

Created

Kha - A prefix indicating the subject is performing the action - خَ

Laqa - To create - لَقَى

71
Q

Khatama - خَتَمَ

A

Sealed

72
Q

Khayr - خَيْرٌ

A

Good

73
Q

Kitāb (كِتَابٌ)

A

Book

74
Q

La - لا

A

No, not

75
Q

Lakin - لَـكِنَّ

A

But, However

76
Q

Li - لِ

A

To - For

For example, “Li-llahi” means “for Allah” or “belonging to Allah”.

77
Q

Lillahi

A

for Allah

Li - To - لِـ
Allah - Allah - اللَّٰهِ

78
Q

Li’l’muttaqeen - لِلْمُتَّقِينَ

A

For the righteous

Li - For - لِ
Al - The - الْ
Muttaqeen - Righteous - مُتَّقِينَ

79
Q

Magh’dubi - مَغْضُوبِ

A

Anger; wrath - مَغْضُوبِ

‘alayhim - Upon them - عَلَيْهِمْ

80
Q

Malak - مَلَكٌ

A

Angel

Malaika (مَلَائِكَةٌ): This is the plural

81
Q

Maliki

A

Owner or King

Maliki Yawmi A(l)-Dini

Ma - Possession or ownership - مَا
Li - For or of - لِ
Ki - Owner/King - كِ

However, it’s worth noting that “Maliki” is actually a form of the word “Malik”, which means “King” or “Owner”. “Maliki” specifically means “My King” or “My Owner”.

82
Q

Man - مَنْ

A

Who/Whom

83
Q

Min - مِنْ

A

“from” or “of”

Ulaika ala hudan min rabbihim wa-ulaika humu al-muf’lihuna - 2:5”

For example, in the phrase “min Allah” (مِنَ اللَّهِ), it means “from Allah”.

It is a preposition that is commonly used in the Quran to indicate a source, origin, or possession of something.

84
Q

Mu’flih’una - مُفْلِحُونَ

A

Successful ones

Mu - Prefix مُ
Fatah - Success - فَتَح
Una - Plural marker - و

85
Q

Muttaqina ٱلْمُتَّقِينَ

A

The righteous (plural)

86
Q

Nafs - نَفْسٌ

A

Soul (ego)

87
Q

Qala - قَالَ

A

(he) said (past)

88
Q

Qul - قُلْ

A

Say (present)

89
Q

Qulūb (قُلُوبٍ)

A

Hearts

90
Q

Rabb - رَبَّ

A

Lord

91
Q

Rabb’ihim - رَبِّهِمْ

A

Their Lord

92
Q

Rabbuka - رَبُّكَ

A

Your Lord

93
Q

Rayba - رَيْبٍ

A

(no) Doubt

Ra - None (single letter) - رَ
Yb (a) - Doubt - يْبٍ

94
Q

Razaqna-hum - رَزَقْنَاهُمْ

A

We provided for - them

razaqna - hum yu - nfiq - una

Razaqna - Provide
Nfiq - Spend

95
Q

Sabil - سَبِيلَ

A

Way or path

96
Q

Sam’ihim - سَمْعِهِمْ

A

Their hearing

97
Q

Sama - سَمَع

A

Hearing

98
Q

Sami’a - سَمِعَ

A

Heard

99
Q

Sawaon - سَوَاءٌ

A

Equal, same

100
Q

Tattaqūn (تَتَّقُونَ)

A

Taqa - To fear, to be cautious - تَّقَى
Un - Plural marker - ونَ

To be conscious of God, to fear God, to be mindful of God, to be pious, to be righteous”

“Al-Muttaqun” is a plural noun derived from the same root as “Tattaqūn”

101
Q

Ulaika - أُولَٰئِكَ

A

Those

102
Q

Uli’l-albab - أُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ

A

People of understanding

Uli - People of - أُو۟لِى
Al-albab - Understanding - الْأَلْبَٰبِ

103
Q

Wa - و

A
104
Q

Wa’qina - وَقِنَا

A

And - protect us

105
Q

Wa-ala - وَعَلَى

A

And upon

106
Q

Wa-biil - وَبِـــــــــــــــ

A

And of… (with)

107
Q

Wa-ila - وَإِلَىٰ

A

And to

108
Q

Wa-la - وَلا

A

And not

109
Q

Wa-mimma - وَمِمَّا

A

And - from what

wa’mimma razaqna’hum yu’nfiq’una

110
Q

Yawm - يَوْمَ

A

Day

Maliki Yawmi (l)Dini 1:4

“wa-mina al-nasi man ya’qulu amanna bil-lahi wabil-YAWMI al-akhiri wama hum bimu’minina” 2:8

111
Q

Yū’minūna

Yūqīmūna

Yūnfiqūna

Yūqinūna

A

‘min - Believe - ؤْمِنُ

Qīmūna - Establish - قِيمُونَ

Nfiq - Spend - نفقُ

qin - Certain - وقن

112
Q

Yū’minūna يُؤْمِنُونَ

A

They believe

Yū - They - يُ
‘min - Believe - ؤْمِنُ
ūna - Plural marker - ونَ

113
Q

Yufsiduna - يُفْسِدُونَ

A

they corrupt

Yu - They - يُ
Fsiduna - corrupt - فْسِدُونَ

“wa-yu’fsiduna fi al-ardi ulaika humu al-khasiruna”

“and do mischief on earth, it is they who are the losers”

114
Q

Yūnfiqūna (يُنفِقُونَ)

A

They spend

Yu - They - يُ
Nfiq - Spend - نفقُ
Una - Plural marker - ونَ

115
Q

Yūqīmūna يُقِيمُونَ

A

They establish

Yū - They - يُ
Qīmūna - Establish - قِيمُونَ

116
Q

Yūqinūna (يُوقِنُونَ)

A

They are certain

Yū - They - يُ
qin - Certain - وقن
ūna - Plural marker - ونَ