Korean Sentences - Part 2 Flashcards
진 선생님 못지 않게 손 선생님도 인기가 있었다.
Mr. Sohn was as popular as Mr./Ms. Chin.
시장에 가서 사느니 비싸지만 백화점에서 사야겠다.
I’d rather buy it at a department store than in a market even though it will be more expensive.
가까운 곳은 운전하느니 (차라리) 걷는 게 낫다.
I would rather walk than drive if it’s close.
토요일에 집에 있느니 일 가겠다.
I’d go to work rather than stay home on Saturday.
앓느니 죽는다.
I would rather die than be sick (to suffer from illness).
시키느니 내가 한다.
I would rather do it myself than have someone else do it.
민수와(는) 달리 지수는 혼자 있기를 좋아한다.
Unlike Min-su, Chi-su likes to be alone.
듣던 것과 달리 그 선생님은 좋은 분이다.
Unlike what I used to hear, he is a good teacher.
선전과는 달리 그 물건은 전혀 싸지 않았다.
Unlike what the ads said, the items were not cheap at all.
오렌지는 귤과 다르다. 오렌지는 귤하고 다르다.
An orange is different from a mandarin.
A는 B와 같다.
A equals B (A = B).
이태리는 한국과/하고 지형이 비슷하다.
Italy is geographically similar to Korea.
이사벨라는 로벨토와 결혼한다.
Isabella will marry Roberto.
이사벨라는 로벨토와 약혼했다.
Isabella is engaged to Roberto.
짐은 수잔하고 사귄다.
Jim goes out with Susan.
남한이 북한과 싸웠다.
South Korea fought against North Korea.
남한과 북한이 싸웠다.
South Korea and North Korea fought.
선생님과 만났다.(or 선생님을 만났다.)
I met with my teacher.
그 강의실 말이에요?
Do you mean the classroom?
그 사람이 외국인이란/이라는 말이에요?
Do you mean that he’s a foreigner?
늦잠을 잤다는 말이에요?
Do you mean that you slept late?
유럽에 가 봤단/봤다는 말이에요?
Do you mean that you’ve been to Europe?
이것 말이에요.
I mean this one.
저 사람이 바로 어제 만난 그 사람이라는 말이에요.
I’m saying that he is the very person I met yesterday.
제가 안 그랬다는 말이에요.
I mean that I didn’t say that.
늦게 도착하는 바람에 개학식에 못 갔다.
I couldn’t go to the school orientation because of my arriving late.
아이들이 떠드는 바람에 깼다.
Because the children were being loud, I woke up.
어제 밤에 큰 소리가 나는 바람에 깼다.
I woke up last night because there was a loud noise.
이대로 쓰세요.
Please write like this. ( or Please copy this)
나는 나대로 갈게.
I’ll go on my own. (or separately)
선생님 마음대로 정하세요.
Please choose as you like.
요리책에 쓰인 대로 김치 담그세요.
Please make kimchi as the cookbook says.
아이들은 보는 대로 따라한다.
Children imitate what they see.
형이 시키는 대로 해라.
Do as your older brother tells you.
서울에 가는 대로 편지할게.
I’ll write to you as soon as I go to Seoul.
옷을 갈아입는 대로 나가자.
Let’s go out as soon as you change.
팩스를 받는 대로 알려 주십시오.
Please let me know as soon as you get the FAX
그대로 두세요.
Please leave it alone.
그대로 오세요.
Please come as you are.
그대로 쓰세요.
Please use it as it is. [Or],Please keep writing in the same way you have been.
캘리포니아에서는 가끔 지진이 나서 사람들을 놀라게 하곤 한다.
From time to time in California, there is an earthquake and it shocks people.
친구가 가끔 들르곤 한다.
My friend stops by now and then.
남들 따라서 외국 풍습에 잘 휩쓸리곤 했다.
I used to follow foreign custom blindly.
밤이면 아기가 울곤 했다.
The baby used to cry at night.
졸업한 후 무엇을 할 지, 장래에 관해서 생각해 봤어요?
Have you thought about what you are going to do after the graduation?
미국 정치에 관해 공부하고 있어요.
I am studying about Korean culture.
한국의 역사에 관해서 논문을 쓰고 있어요.
I am writing a paper on Korean history.
한국의 문화에 관한 논문을 쓰고 있어요.
I am writing about Korean culture.
친구에 관한 문제로 의논하고 싶어.
I’d like to talk about my friend.
그 담배에 관한 책을 찾아봐야지.
I’d better look for a book on cigarettes.
대통령에게 나라를 맡긴다.
The president is entrusted with the nation.
학생에게 책을 읽혔다.
made the students read books.
부모님이 재산을 늘리셨다.
My parents increased their assets.
동생에게 심부름을 시켰다.
sent my little brother on an errand.
제가 보기에는 이 책은 학생들에게 좋은 것 같아요.
In my view, this book seems to be good for the students.
어머니께서 듣기에는 진씨의 건강이 좋아졌대요.
As my mother understands it, Mr. Chin’s health has gotten better.
제가 알기에는 내년부터는 대학 시험이 없어진다고 합니다.
As far as I know, there will be no college entrance exam, beginning next year.
제가 생각하기에는 대통령의 계획을 따르는 것이 좋겠어요.
In my opinion, it will be good to go along withthe president’s plan.
한국에서 사는 동안 친구를 많이 사귀었어요.
I made many friends while I was living in Korea.
기다리시는 동안 이 잡지를 읽으시겠어요?
Would you like to read this magazine while you wait?
내가 자는 동안에 눈이 많이 내렸어.
While I was sleeping, a heavy snow fell.
내가 학교에 간 동안에 친구가 왔었다.
While I was at school, a friend of mine came.
그 물건은 비싼 대신 튼튼해요.
That item is expensive but sturdy.
날씨가 맑은 대신 추워요.
The weather is beautiful, but it’s cold.
전화를 거는 대신 편지를 쓰기로 했다.
Instead of calling, I will write a letter.
회의에 저 대신 좀 가 주시겠어요?
Would you mind going to the meeting in my place?
선물로 책 대신 스카프를 샀어.
As a gift, I bought a scarf instead of a book.
친구에게 전화 대신 편지를 했어요.
I wrote my friend a letter rather than calling him.
선생님도 뵐 겸 학교에 갔다.
I went to school and at the same time visited my teacher.
친구도 사귈 겸 한국 학생회에 나갔다.
I went to attend the Korean students’ meeting and also to make friends (there).
점심도 먹을 겸 집에 갔다.
I went home and also had lunch.
수잔이 한국에 가더니 소식이 없네.
Since Susan went to Korea, there has been no news.
인류학을 공부하더니 지금은 사회학을 공부한다.
She was studying anthropology, and now he has changed to sociology.
아침 일찍 학교에 갔더니 교실이 텅 비어 있었다.
Because I went to school early in the morning, the classroom was completely empty.
전화를 했더니 친구는 벌써 나가고 없었다.
I called a friend, but he was already out.
밥을 많이 먹었더니 배가 아프다.
I ate too much and have a stomachache.
우리가 공부를 열심히 했더니 시험을 잘 봤어요.
Because we studied hard, we did well on the test.
바빠서 그런지 죤은 무술에 관심 이 없다.
Maybe because he is busy, John is not interested in the martial arts.
잠을 못 자서 그런지 머리가 아프다.
It could be that because I didn’t sleep, I have a headache.
학생이 많이 늘었다. 그래서 그런지 갑자기 교실이 모자란다.
The number of students has increased. Maybe that’s why there aren’t enough classrooms.
비행기가 빠르기는 하지만 비싸다.
It is true that airplanes are fast, but they are expensive.
데이비드가 요리를 맛있게 하기는 하지만 시간이 없어서 잘 하지 않는다.
It is true that David is a good cook, but he doesn’t cook because he doesn’t have time.
전통 무술이기는 하지만 잘 몰라요.
It is a traditional martial art, but I don’t know it well.
좋은 선물이기는 하지만 저는 못 받겠어요.
Although it is a nice gift, I cannot accept it.
일종의 스포츠로 하는 거지 뭐.
They are doing it as a kind of sport, nothing more.
오늘 안 오려나 보지 뭐.
I guess he’s not coming today, you know.
학교에나 가지요 뭐.
I’ll just go to school, nowhere else.
제가 어디 가나요 뭐.
I don’t go anywhere, you know.
무술은 건강에 좋거든.
You know, martial arts are good for your health.
내일은 휴일이거든.
Tomorrow is a holiday, you know.
꼬마 동생 정엽이가 숙제를 찢었거든요.
My baby sister Jung-yup ripped my homework, you know.
그 분은 오페라를 좋아한다지요?
Don’t they say that he likes opera?
너는 벌써 표를 샀다지?
Didn’t I hear you bought the ticket already?
그 분이 대통령에 당선됐다지?
Didn’t I hear that he was elected president?
내일이 독립 기념일이라지요?
Don’t they say it’s Independence Day tomorrow?
은주가 오페라 팬이라지요?
Don’t I hear Eun-ju is an opera fan?
그 책이 인기였다지요?
Didn’t I hear that the book was popular?
같이 가자고 할 걸 그랬다.
I should have asked her/him to go with me.
점심을 미리 먹을 걸 그랬다.
I should have eaten lunch earlier.
떡국을 끓일 걸 그랬다.
I should have cooked (boiled) the rice-cake soup.
지금 후회해 봤자 소용없어.
There is no point in being remorseful now.
뛰어 봤자 버스를 잡기는 힘들걸.
It’ll be hard to catch the bus even if you run.
누구에게 의논해 보았자 다른 좋은 수가 없을 것 같다.
Even if you discuss it with someone, there won’t be any good solution.
사람이 키가 커 봤자 7 피트도 안 될 거다.
Even if a man is tall, he is probably less than seven feet.
가나 마나 우리는 늦어서 그 영화는 못 봐.
There is no use going; we can’t see the movie because we’re late.
그 약은 먹으나 마나였다.
The medicine was no use. It didn’t help.
경주에게 말해보나 마나 안 간다고 할 거야.
There is no point asking Kyungju; she’ll say she won’t go.
시험이 너무 어려워 울 지경이었다.
The exam was so difficult that I almost cried.
피곤해서 쓰러질 지경이다.
I am so tired that I’m about to collapse.
목이 말라서 죽을 지경이었다.
I almost died of thirst.
만철이는 중국에 사는 조선족이랍니다.
[They say] Manchŭl is a Korean who lives in China.
그 분은 운동선수랍니다.
[They say that] he is an athlete.
전화를 받으랍니다.
[They tell you] to answer the phone.
전화를 받아 달랍니다.
[They ask you] to answer the phone (for someone).
내일 바쁘냡니다.
[They ask] whether you are busy tomorrow.
내일 백화점에 같이 가잡니다.
[They invite you] to go to the department store with them tomorrow.
자다 보니 기차가 뉴욕에 도착했다.
[I woke up and became aware that] while I slept, the train had arrived in New York City.
친구와 얘기하면서 걷다 보니 벌써 학교에 왔다.
[I realized that] we’d already arrived at the school as we walked while talking.
값이 비싸다 보니 아무도 사가는 사람이 없다.
As the price was so high, nobody was buying it.
날씨가 나쁘다 보니 모임에 사람이 아무도 안 나왔다.
Nobody came to the meeting since the weather has been bad.
일어나지도 못 할 정도로 피곤하다.
I am so tired (to the point) that I can’t get up.
숨을 쉬지도 못 할 정도로 많이 먹었다.
I ate so much (to the extent) that I can’t breathe.
걸어다니기가 힘들 정도로 비가 많이 왔다.
It rained so much that it was difficult to walk around.
무슨 소린지 몰라서 어리둥절했었어요.
Without knowing what it meant, I was confused (but not anymore).
이모 이름을 잊었었다. 그런데 지금은 생각이 난다.
I had forgotten my aunt’s name. But now I remember.
내가 한국에 가기 전에 손 교수님을 한번 만났었다.
Before I went to Korea, I had met Professor Sohn once.
그날은 날씨가 무척 추웠었다.
It had been so cold that day.
하루꼬가 뉴욕에 갔었다.
Haruko has been to New York.
초등 학생들도 대학생과 마찬가지로 컴퓨터가 없으면 안 된다.
Like college students, students in elementary school can’t do without computers.
가나 안 가나 마찬가지지만 가겠다.
Whether I go or not is all the same to me, but I’ll go.
버스나 값이 마찬가지면 기차로 가자.
If the fare is the same as the bus, let’s take the train.
구 선생님, 덕택에 한국어를 많이 배웠어요.
Thanks to you, Mr. Koo, I learned a great deal of Korean.
흥부 덕분에 제비가 목숨을 구했다.
Thanks to Hŭngbu’s help, the swallow survived.
아버지께서 열심히 일하신 덕분에 저는 대학을 어렵지 않게 다녔어요.
Thanks to my father’s hard work, I went to college without hardship.
한국 친구를 사귄 덕택에 유웬은 한국말을 잘 배웠다.
Thanks to having a Korean friend, Yu-wen learned Korean well.
그곳에 친구가 있는 덕분에 여행을 편하게 했다.
Thanks to my friend who was there, I had a comfortable trip.
전자 제품이 다양하게 전시됐다.
Electrical items were displayed variously.
그 아이가 귀엽게 웃는다.
He has a cute smile. (Literally: He smiles cutely.)
공주는 슬프게 울었다.
The princess wept sadly.
그 친구를 알게 되었다.
I got to know him.
나는 부산에 가게 되었다.
(It turned out that) I went to Pusan.
아이들을 위해서 그 건물을 세우게 되었다.
(It turned out that) the building will be built for children.
그녀는 사람들을 놀라게 한다.
She surprises people.
학생들에게 영어로 대답하게 한다.
I make students respond in Korean.
기다리게 해서 죄송해요.
I am sorry that I made you wait.
이긴 사람이 한 턱 내게 마련이야.
The winner is supposed to treat.
돈이 있으면 쓰게 마련이다.
It’s only natural to spend money if one has some.
그게 아니에요.
I don’t mean that.
할 게 많아요.
I’ve a great deal to do.
걷는 게 낫다.
It’s better to walk.
이것쯤은 알아두는 게 좋아.
It’s good to know at least this.
찬 거 마실 게 없어요.
There isn’t anything cold to drink.
오후 2시니까 편지가 왔겠다.
Since it’s 2:00 P.M., the mail must have arrived. (guess)
나는 내일 미국으로 떠나겠다.
I will leave for the United States tomorrow. (intention)
비가 많이 왔으면 좋겠다.
I wish it would rain a lot.
어댑터가 따라왔으면 좋았겠다.
It would’ve been nice if an adapter had come with it.
내 차가 고장이 안 났었으면 좋았겠는데.
It would’ve been nice if my car hadn’t broken down.
내 프린터가 고장이 안 나면 좋겠다.
I wish my printer wouldn’t break down.
비싸게 산 셈이다.
(It’s almost as though) we paid too much.
이 아파트는 값에 비해 넓은 셈이다.
(I’d say) this apartment is large, considering the price.
매일 학교에 가는 셈이다.
It’s almost as though I go to school every day.
나는 오전 중에 돌아 올 셈이었다.
I was planning on coming back before noon.
너 앞으로 어떻게 할 셈이야?
What are you planning to do from now on?
나를 바보 만들 셈이냐?
Are you going to make a fool of me?
길을 가다가 친구를 만났어요.
On my way, I met a friend.
이 길로 똑바로 가다가 왼쪽으로 가세요.
Go straight this way, and then go left.
껐다가 다시 켜보면 어떨까요?
How about turning it off and then turning it on?
옷을 입었다가 다른 옷으로 갈아 입었어요.
I wore one set of clothes and then changed into another set.
오늘 날씨가 춥고 말고.
It surely is cold today.
미국에 도착하면 편지를 쓰고 말고요.
Of course I’ll write to you when I get to the United States.
카를로스군은 사람이 부지런하고 말고.
Carlos surely is a diligent fellow.
이틀 내에 고쳐 드리도록 하겠습니다.
I’ll try to repair it within two days.
이틀 내에 누가 고쳐 드리도록 하지요.
I’ll have someone repair it in two days.
전기를 아껴 쓰도록 하겠습니다.
I’ll try to save electricity.
사람들에게 전기를 아껴 쓰도록 하겠습니다.
I’ll make people thrifty with electricity.
최신 제품들을 전시하도록 했습니다.
I tried to display the latest products.
사원이 제품들을 전시하도록 했습니다.
I had an employee display the items.
설명서를 다 읽도록 하겠습니다.
I’ll try to read all the instructions.
학생들이 설명서를 읽도록 하겠습니다.
I’ll try to have the students read the instructions.
사양할까 하다가 해 보기로 했다.
I was going to decline but decided to try.
한국 음식을 시킬까 하다가 중국 음식을 시켰다.
I was going to order Korean food but then ordered Chinese.
비행기를 탈까 하다가 기차 편을 이용하기로 했다.
I was considering the airplane but decided to take the train.
머리가 아파서 집에서 쉴까 하다가 도서관에 왔다.
I was going to rest at home because of my headache but came to the library.
지금 뭐하니?
What are you doing?
번역하던 참야.
I am (in the middle of) translating.
어디 가요?
Where are you going?
과장님께 서류를 전해 드리러 가던 참이에요.
I was just on my way to deliver the paper to the manager.
배고프던 참에 잘 됐다. 먹으러 가자.
Great! I am (in the middle of being) hungry. Let’s go eat.
과장님께 서류를 전해 드리러 가던 참에 과장님을 복도에서 만났다.
On my way to deliver the paper to the manager, I ran into her in the hallway.
버스를 타려던 참에 그를 만났다.
As I was just about to get on the bus, I met him.
안 그래도 전화하려던 참이었어.
I was just about to call you anyway.
물가가 오른 데다가 환율도 올랐다.
The prices have gone up, and the exchange rate has also gone up.
책도 많이 읽는 데다가 운동도 열심히 한다.
Not only does she read many books, but she exercises diligently.
재주도 많은 데다가 성격도 좋다.
Not only is he talented, but he has a good personality.
네, 그러기를 바랍니다.
Yes, I wish it would be so.
사업이 잘 되기를 바래요.
I pray your business will do well.
그 친구와 잘 지내기를 바래.
I hope you get along well with your friend.
선물로 사 준 책을 재미있게 읽기를 바랍니다.
I hope you will enjoy the book given to you as a gift.
가격을 높일 수밖에 없다.
There is no way but to raise the price.
할 게 너무 많아서 밤을 새울 수밖에 없겠어요.
There is so much to do, I have no choice but to stay up all night.
돈을 절약할 수밖에 없었다.
I had to be frugal with money.
싫지만 치과에 가는 수밖에 없다.
I hate it, but there’s no way but to go to a dentist.
문제를 이해시켰다.
I made him understand the problem.
동생을 시켜서 도서관에서 책을 빌려 왔다.
I borrowed books by sending my younger brother to the library.
동생에게 심부름을 시켰다.
I sent him on an errand.
교실에서 말 시키지 마.
Don’t make me talk in the classroom.
나는 냉커피를 시켰다.
I ordered an iced coffee.
피자 일인분하고 스파게티 이인분을 시키자.
Let’s order pizza for one and spaghetti for two.
한국전쟁을 통해 사람들은 평화의 소중함을 알게 되었다.
People learned the value of peace through the Korean War.
기숙사 생활을 통해 친구를 많이 만나게 되었다.
I made many friends through living in the dormitory.
부산을 통해 수출입품들이 들어오고 나간다.
Imports and exports are coming in and going out through Pusan.
친구를 통해 그 사람을 소개받았다.
He was introduced to me by my friend.
보고서 작성을 하려면 인터넷을 통해 자료를 찾아야 한다.
To make a report, we have to find the material through a computer.
이긴 사람이 한턱 내기 마련이다.
The winner is expected to treat (others).
금요일에는 교통이 복잡하게 마련이다.
It’s expected that the traffic will be congested on Fridays.
학생은 시간이 없기 마련이야.
Students are expected to be busy.
기차표는 비행기표에 비해 값이 싼 편이다.
Train tickets are somewhat cheaper than airplane tickets.
일본에 비해 미국은 물가가 싸요.
Compared with those in Japan, the prices are cheaper in the United States.
이 컴퓨터는 가격에 비해 성능이 좋은 편입니다.
Considering the price, this computer performs relatively well.
헨리는 나이에 비해 어려 보여.
Henry looks young for his age.
너도 알다시피 내일이 마이야의 생일이야.
As you know, tomorrow is Maya’s birthday.
선생님께서도 아시다시피 요즘 거리가 복잡해요.
As you (HON.) know, the streets are crowded these days.
너도 보다시피 여기는 의자가 없지 않니.
As you can see, there are no chairs here.
너도 들었다시피 에릭이 내일 온대.
As you heard, (they say) Eric is coming tomorrow.
오늘 바빠서 굶다시피 했어.
I was so busy today I almost starved.
늦을까봐 학교까지 뛰다시피 해서 갔어.
Afraid that I might be late, I almost ran all the way to school.
성함이 어떻게 되세요?
What is your name? (HON.)
오늘 환율은 어떻게 되지요?
What is today’s exchange rate?
이 컴퓨터는 가격이 어떻게 되지요? (or 얼마나 하지요? 어떻게 하지요?)
How much is this computer?
오늘 미국행 비행기 스케줄이 어떻게 되나요?
What’s today’s airplane schedule to America like?
아버님은 연세가 어떻게 되세요?
How old is your father?
친구는 술을 마시기만 하면 졸아요.
Whenever he drinks, my friend falls asleep.
나는 차를 타기만 하면 잠이 와요.
Whenever I am in a car, I get sleepy.
돈을 벌기만 하면 컴퓨터를 하나 살 거야.
Only if I make money will I buy a computer.
컴퓨터의 용량을 늘리기만 하면 한글 소프트웨어를 쓸 수 있다.
Only if I add more memory to the computer can I use the Korean software.
이 노래는 귀에 익다.
This song sounds familiar.
그 사람의 얼굴이 눈에 익다.
His face looks familiar.
저 남자는 낯이 익은 사람이다.
The man has a familiar face.
일이 손에 익었다.
I’m used to the job.
샤워를 하는 둥 마는 둥 [하고] 뛰어 나갔다.
I hurriedly took a shower and ran out.
아침을 먹는 둥 마는 둥 (하고) 학교에 왔다.
I hardly ate breakfast and then came to school.
잠을 자는 둥 마는 둥 (하고) 일어났다.
I had barely slept when I woke up.
약속이 있어서 인사를 하는 둥 마는 둥하고 아저씨 집을 나왔다.
Because I had an appointment, I left my uncle’s house in a hurry, barely saying good-bye.
최근 나온 잡지에 따르면 많은 미국인들이 은퇴한 후에 멕시코로 간다.
According to the latest magazine, many Americans move to Mexico after their retirement.
그 연구에 따르면 한국 사람은 오래 사는 사람들 중의 하나라고 하겠다.
On the basis of the research, we can say that Koreans are among those who live long.
100원이면 충분해요.
100 won is enough.
큰 도시는 어느 나라나 복잡해요.
A big city in any country is crowded.
동생이 공부를 열심히 해요.
My younger brother is studying very hard.
아침에 공부가 잘 돼요.
Studies go well in the morning (automatically)./I can study well in the morning.
제주도에 새 공항을 건설했어요.
We built a new airport on Cheju Island.
그 회사의 도움으로 새 회관이 건설돼요.
The conference hall is being built with company assistance.
암에 대하여/암을 연구해요.
I am doing research on cancer.
AIDS가 많이 연구되고 있어요.
A lot of research is being done on AIDS.
미국과 지리적으로 가깝다 하더라도 멕시코는 경제적으로 차이가 많이 난다.
Although Mexico is close to the United States, they are quite different economically.
같은 미국에 살고 있다 하더라도 멀리 떨어져 살면 자주 만날 수가 없지요.
Even if we both live in the United States, if we’re far apart, we can’t see each other often.
한국으로 간다 하더라도 너를 잊지 않을게.
Even if you go to Korea, I’ll not forget you.
비타민을 먹는다 하더라도 식사는 잘 해야 돼요.
Even if you take vitamins, you should eat well.
우리끼리
among us, “by ourselves”
친구끼리[만]
[only] with friends
새들끼리
among the birds by themselves
같은 인종들끼리만 모여 산다면 다른 문화를 배울 수 없어요.
If we live only among the same race, we can’t learn about other cultures.
플로리다에 가면 노인들끼리 사는 동네가 있다.
If you go to Florida, there is a town where older people live by themselves.
파티에 가서 아는 친구끼리만 놀면 재미없어.
It’s no fun to be only with your friends at a party.
통일에 대한 남한과 북한의 의견은 천지차이에요.
The opinions of the South and North Koreans on unification are a world apart.
저희 할머니께서는 여자와 남자는 천지차이라고 생각하세요.
My grandmother thinks the difference between men and women is huge.
신세대와 어른들의 생각은 천지차이입니다.
The new generation and the older generation think quite differently.
일석이조 (一石二鳥)
one stone two birds
만장일치 (滿場一致)
unanimously
십중팔구 (十中八九)
eight or nine out of ten, “most likely”
백발백중 (百發百中)
a hundred hits to a hundred shots
금시초문 (今時初聞)
hearing it for the first time
공주가 울 때면 왕은 농담을 했다.
When the princess cried, the king teased her.
진달래꽃이 필 때면 고향을 생각한다.
Whenever azaleas bloom, I think of my hometown.
내년에 다시 만날 때면 너는 대학생이 되어 있겠지?
By the time I see you again, you will be a college student, won’t you?
학생들에게 한국어로만 말하게 해요.
I make the students speak only in Korean.
에디슨은 전깃불을 발명해 사람들을 놀라게 했어요.
Edison surprised people by inventing the light bulb.
의사들은 당뇨병 환자에게 사탕을 못 먹게 한다.
Doctors make diabetic patients stop eating candy.
사윗감
prospective son-in-law
며느릿감
prospective daughter-in-law
신랑감
prospective bridegroom
대통령감
(suitable for) a future president
다른 남자에게 관심을 보이기는커녕 온달에게 시집간다고 했어요.
Far from showing interest in other men, she said she would marry only Ondal.
아버님은 노하시기는커녕 칭찬해 주셨다.
Far from being angry, my father praised me.
끝마치기는커녕 시작도 안 했다.
Far from finishing it, I haven’t even started.
만 원은 커녕 십 원도 없어요.
I have not even 10 won, let alone 10,000 won.
외국어는 커녕 영어도 잘 못해요.
I don’t speak even English well, let alone a foreign language.
신화가 그렇게 재미있는 줄 몰랐어요.
I didn’t expect mythology would be so interesting.
밤에 비가 이렇게 많이 온 줄 몰랐어요.
I didn’t know it rained so much last night.
오늘 비가 올 줄 몰랐어요.
I didn’t know it would rain today.
시험이 쉬울 줄 알았어요. [그런데 어려웠어요.]
I expected the exam would be easy. [But it was difficult.]
안경을 쓴 채 목욕탕에 들어갔다.
I got into the bathtub with my glasses on.
차 속에 앉은 채로 3시간을 보냈다.
I spent three hours (while) sitting in the car.
신발을 신은 채로 방에 들어가지 마.
Don’t enter the room with shoes on.
우리 할머니는 신랑 얼굴도 모른 채 결혼했대요.
My grandmother said she got married to the bridegroom without having seen him beforehand.
나누어져 있다
something was divided and is still divided
세워져 있다
something was established and is still established
떨어져 있다
something was separated and is still separated
넘어져 있다
something fell down and is in the down position
엎어져 있다
something fell and is flat on its face
부서져 있다
something is broken
빠져 있다
something came off and is still off
다들 한반도를 가보고자 한다.
Everyone tries to visit the Korean Peninsula.
오늘은 여러분의 의견을 듣고자 합니다.
I would like to hear your opinions today.
그 국회의원은 법을 고쳐서 평등한 사회를 만들고자 했습니다.
The congressman tried to change the law and make a fair society.
내일부터는 저녁 먹기 전에 꼭 운동을 하고자 한다.
I plan to exercise before dinner, starting tomorrow for sure.
한국 전쟁은 “육 이오”라고 불리기도 한다.
The Korean War is also known as (the war of) “June twenty-fifth.”
여름에 보통 덥지만 가끔 춥기도 하다.
It is usually warm, but sometimes it is cold in the summer.
그 반도는 무역에 중요한 위치이기도 하다.
The peninsula is also an important location for commercial transportation.
그분은 책읽기를 좋아해서 소설책을 비롯하여 만화책까지 다 읽어요.
Because she/he loves to read, she/he reads all kinds of books from novels to comics.
대전과 부여를 비롯하여 충청남도를 다 둘러봤다.
We toured all of the South Ch’ungch’ŏng Province, including Taejŏn and Puyŏ.
북한에는 금강산을 비롯하여 아름다운 산들이 많이 있다.
There are many beautiful mountains in North Korea, including the Kŭmgang Mountains.
적군에 의해 전쟁이 시작되었다.
The war was started by the enemy.
선거에 의해 새 대통령이 뽑혔다.
The president was elected by voting.
두 나라로 나뉘어 있다는 것은 비극이 아닐 수 없다.
Having a country divided cannot be anything but a tragedy.
그 때 그 물건을 안 산 것은 잘못이 아닐 수 없어요.
Not buying the item at the time was such a mistake.
태권도는 한국의 대표적 무술이 아닐 수 없지.
Tae kwon do can’t be anything but a representative Korean martial art.