Julien Gracq, La Presqu’île (1970) Flashcards
bâti
past participle of bâtir
bâtir v. tr.
verbe transitif
1 Construire. Bâtir une maison.
SYNONYME ériger. ANTONYME démolir.
2 figuré Établir. Ce pianiste a bâti sa renommée peu à peu.
SYNONYME édifier; élever; fonder.
en bordure de
prepositional phrase:
Le long de, sur le bord de. Un terrain en bordure du lac.
1 (sur le bord) (en un point) next to [parc, terrain]; (en entourant) on the edge of [parc, terrain]; (en longeant) next to, running alongside [canal, voie ferrée]; on the side of [route, chemin]
2 (à proximité) just outside [village, ville]
boqueteau
boqueteau n. m.boqueteaux
nom masculin
Petit bois.
SYNONYME bosquet (grove)
trans: copse
copse
noun
tall firs form a copse at the back of the house: thicket, grove, wood, coppice, stand, bush, woodlot, brake, brush; archaic hurst, holt, boscage.
chêne
chêne | ʃɛn |
masculine noun
1 (arbre) oak (tree);
▸ forêt de chênes
oak forest
2 (bois) oak;
▸ table en chêne
oak table
chêne n. m.
nom masculin
Grand arbre à bois dur qui produit le gland.
sapin
sapin n. m.
nom masculin
Arbre toujours vert de la famille des conifères. Les feuilles du sapin sont des aiguilles. | Un beau sapin de Noël. | «Les hommes soupèrent en silence; et, dès la brunante, chacun, tombant de sommeil, avait regagné sa litière de sapin» (Félix-Antoine Savard, Menaud, maître-draveur).
sapin | sapɛ̃ |
masculine noun
1 fir tree
2 (bois) deal;
▸ des étagères en sapin
deal shelves
COMPOSÉ
sapin de Noël
(arbre) Christmas tree;
(fête) Christmas party (for staff and their children)
IDIOME
ça sent le sapin
humorous you sound as though you’re not long for this world
perron
perron | peʀɔ̃ |
nom masculin
Plateforme extérieure à laquelle on accède par quelques marches, située au niveau de l’entrée principale d’une maison, d’un immeuble. Le perron est décoré de petits sapins illuminés. | «En veillant sur l’perron/Par les beaux soirs d’été» (Camille Andréa, Sur l’perron).
masculine noun
flight of steps (outside), stoop
porte d’ogive
ogival door?
ogive n. f.
nom féminin
1 architecture Arc diagonal renforçant une voûte. Des croisées d’ogives.
2 Partie supérieure de certains projectiles. Ogive nucléaire d’un missile.
ogive | ɔʒiv |
feminine noun
1 Architecture rib; ogive technical;
▸ croisée d’ogives
intersecting ribs (pl)
▸ arc d’ogives
ogival arch
▸ voûte en ogive or d’ogives
diagonal rib vault, ogival vault
2 Military nose cone
COMPOSÉ
ogive nucléaire
nuclear warhead
pan
pan | pɑ̃ |
masculine noun (also onomat)
1 (partie) (de falaise, maison) section; (de vie, problème) part; (d’obscurité, de ciel) patch;
▸ pan de mur
section of wall
▸ pan de vitre
glass panel
2 (côté) (de tour, prisme) side;
▸ relever les pans d’un rideau
to tie back the curtains
▸ pans d’un manteau
coat-tails
▸ à pans coupés
with cut-off corners
3 (bruit) (de coup de feu) bang!; (de coup de poing) thump!; (de fessée) whack!;
▸ je vais faire pan pan
child language I’ll give you a smack
4 (marquant la soudaineté) pow!;
▸ tout allait bien, et pan! on nous a dit que…
everything was fine, and pow! we were told that…
castel
small castle
Ne pas confondre avec les noms suivants :
* château, habitation royale ou seigneuriale généralement située à la campagne;
* gentilhommière, petit château à la campagne;
* manoir, habitation seigneuriale entourée de terres;
* palais, résidence d’un chef d’État ou d’un souverain.
sommeillant
sommeiller | sɔmeje |
intransitive verb
(somnoler) [personne, animal] to doze; [nature, campagne, passion, désir] to lie dormant
a sleepy little village: quiet, peaceful, tranquil, placid, slow-moving, restful; dull, boring. ANTONYMS busy, bustling.
se fourvoyer
fourvoyer | fuʀvwaje |
A transitive verb
literary (perdre) to get [sb] lost (dans in); (tromper) to mislead; (par mauvais exemple) to lead [sb] astray (dans into)
B se fourvoyer pronominal verb literary
1 (se perdre) to lose one’s way (dans in)
2 (se tromper) to make a mistake;
▸ il s’est fourvoyé dans un trafic de contrebande
he’s got himself mixed up in a smuggling racket
fourvoyer v. tr., pronom.
verbe transitif
Mettre dans l’erreur. Par mégarde, j’ai fourvoyé ces passants.
verbe pronominal
Se tromper. Ils se sont lourdement fourvoyés.
À la forme pronominale, le participe passé de ce verbe s’accorde toujours en genre et en nombre avec son sujet. La candidate s’est fourvoyée en répondant ainsi.
conjugaison: voir modèle - employer
Le y se change en i devant un e muet. Je fourvoie, je fourvoierai. Le y est suivi d’un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l’indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fourvoyions, (que) vous fourvoyiez.
boiseries
boiserie n. f.
nom féminin
Travail de menuiserie. Les boiseries de cet appartement ont été vernies.
1 (montants de porte, de fenêtre) woodwork uncountable
2 (lambris) panelling – British uncountable
sombres
sombre adj.
adjectif
1 Qui reçoit peu de lumière. Une pièce sombre.
SYNONYME obscur.
2 Taciturne, morose. Une humeur sombre.
LOCUTIONS
Couleur sombre.
Couleur foncée.
Coupe sombre.
Réduction importante. Il y aura une coupe sombre dans les frais de représentation.
sombre | sɔ̃bʀ |
adjective
1 (obscur) dark;
▸ vert/rouge sombre
dark green/red
▸ il fait sombre
it’s dark
2 (triste) [pensée, avenir, période] dark, black; [tableau, conclusion] depressing, grim; [air, personne, visage] solemn, sombre British ;
▸ une sombre vision du monde
a gloomy or depressing view of the world
▸ une période sombre s’annonce pour eux
things are looking gloomy for them
▸ d’un air sombre
sombrely British, gloomily
3 informal (déplorable) (before n) [crétin, brute] absolute; [affaire] murky;
▸ c’est une sombre histoire d’inceste
it’s a grim story of incest
4 Linguistics [voyelle] dark
coi
coi coite adj.Prononciation Attention à la prononciation, kwa, kwat
adjectif
Qui reste silencieux et immobile. Ils en sont restés cois. | Elle demeura coite.
SYNONYME ébahi; interdit; pantois; stupéfait.
Note Technique
Cet adjectif ne s’emploie plus que dans les expressions figées se tenir coi, rester coi, demeurer coi.
▸ (silencieux) rester or se tenir coi
to remain quiet
▸ j’en suis resté coi
it left me speechless
ébahi
dumbfounded, astounded
SYNONYME
Étonné, stupéfait, ahuri; éberlué; estomaqué; interdit; sidéré; stupéfié.
pantois
ahuri
ahuri ie adj.
adjectif
Ébahi, abasourdi. Un air ahuri.
ahurir
Troubler, faire perdre la tête.
SYNONYME étonner; stupéfier; surprendre.
conjugaison: voir modèle finir
[réponse, nouvelle] to stun;
▸ j’ai été ahuri d’apprendre que …
I was stunned to hear that …
éberlué
Stupéfier, étonner vivement. Ces caricatures ont éberlué les professeurs.
SYNONYME ahurir; ébahir; estomaquer; sidérer.
transitive verb
[nouvelle] to dumbfound;
▸ [personne] éberluer qn
to take sb aback
sidérer
Stupéfier, ébahir. Cette nomination l’a sidéré.
SYNONYME renverser.
informal to stagger informal; to astonish
entrelacer
to intertwine, to interlace
s’entrelacer pronominal verb
to intertwine, to interlace
reclus
Isolé, enfermé. Elle vivait en recluse. | Une vie recluse.
A adjective
[personne, existence] reclusive;
▸ vivre reclus
to live as a recluse
▸ elle passe ses journées, recluse dans sa maison
she spends her days shut up in her house
B masculine noun, feminine noun
recluse
visiblement
adverb
1 (manifestement) visibly, obviously
2 (de façon perceptible à l’œil) visibly, perceptibly
fripés
friper | fʀipe |
A transitive verb
to crease, to crumple
B se friper pronominal verb
to crease, to crumple
crumpled | BrE ˈkrʌmp(ə)ld, AmE ˈkrəmp(ə)ld |
adjective
[dress, page] froissé; [car] écrasé;
▸ to get crumpled
se froisser
crease
noun
1 pants with knife-edge creases: fold, line, ridge; pleat, tuck; furrow, groove, corrugation.
2 the creases at the corners of her eyes: wrinkle, line, crinkle, pucker; (creases) crow’s feet.
verb
her skirt was creased and stained: crumple, wrinkle, crinkle, line, scrunch up, rumple, ruck up.
net
A adjective
1 Economics, Finance (après déductions) net;
▸ prix/salaire net
net price/salary
▸ augmentation/perte nette
net increase/loss
▸ net d’impôt
net of tax
▸ créations nettes d’emplois
net job creation
▸ immigration nette
net immigration
2 (notable) [changement, augmentation, recul] marked; [baisse] sharp; [tendance, odeur] distinct;
▸ ralentissement encore plus net
even more marked slowdown
3 (clair) [personne, victoire, réponse, relation] clear; [situation] clear-cut;
▸ il a été très net à ce sujet
he was very clear on this subject
▸ il y a un net rapport entre les phénomènes
there’s a clear relationship between the phenomena
▸ en avoir le cœur net
to be clear in one’s mind about it
4 (distinct) [souvenir, voix, forme] clear; [écriture] neat; [cassure, coupure] clean;
▸ avoir la nette impression que …
to have the distinct impression that …
5 (impeccable) [maison, vêtement] neat; [mains] clean;
▸ faire place nette
to clear everything away
6 (irréprochable) [personne] clean; [conscience] clear;
▸ personne pas nette
unsavoury person
7 informal (lucide) pas (très) net
not quite with it informal
B adverb
[s’arrêter] dead; [tuer] outright; [refuser] flatly; [dire] straight out;
▸ refuser tout net
to refuse point blank
▸ la corde a cassé net
the rope snapped
▸ la clé s’est cassée net
the key snapped in two
adjective
1 the bedroom was neat and clean: tidy, orderly, well ordered, in (good) order, shipshape, in apple-pie order, spick and span, uncluttered, straight, trim. ANTONYMS untidy.
2 he’s very neat: smart, dapper, trim, well groomed, well-turned-out, spruce; informal natty. ANTONYMS shabby.
3 her neat script: well formed, regular, precise, elegant, well proportioned.
4 this neat little gadget: compact, well designed, handy.
5 his neat footwork: skillful, deft, dexterous, adroit, adept, expert; informal nifty. ANTONYMS clumsy.
6 a neat solution: clever, ingenious, inventive.
7 neat gin: undiluted, straight, unmixed; informal straight up.
8 informal we had a really neat time. See wonderful.
scarabées
scarabée | skaʀabe |
masculine noun
1 Zoology beetle
2 (bijou en archéologie) scarab
COMPOSÉ
scarabée sacré
scarab
nom masculin
Insecte voisin du hanneton.
Au ras de, à ras de
locution prépositive
Au même niveau, à la surface de. Au ras de l’eau, à ras de terre.
▸ au ras de l’eau/des arbres
at water/tree level
▸ au ras de la terre or du sol
literal at ground level
▸ couper une plante au ras du sol
to cut a plant down to ground level
À ras bord, à ras bords
locution adverbiale
Très plein, jusqu’au bord. Il a rempli son verre à ras bord.
En rase campagne
locution adverbiale
En terrain découvert
in (the) open country
Faire table rase
Faire abstraction de toute idée préconçue
to make a clean sweep of
ras
adjectif
1 Dont le poil est coupé très court, tondu. Il a la barbe rase.
2 Rempli jusqu’au bord. Une tasse rase de raisins.
adverbe
De très près. L’herbe a été tondue très ras.
Note Technique
Pris adverbialement, le mot est invariable.
A adjective
1 (naturellement court) [poils, pelage] short; [végétation] low-growing;
▸ à poil ras
[animal, fourrure] short-haired
2 (coupé court) [barbe] short; [gazon] cut short (après n); [étoffe, tapis] short-piled;
▸ en rase campagne
in (the) open country
3 [mesure] level;
▸ une cuillère à café rase de levure
a level teaspoonful of baking powder
▸ plein/remplir à ras bord
filled/to fill to the brim (de with)
B adverb
short;
▸ coupé ras
[cheveux, barbe, gazon] cut short (après n)
▸ couper qch (à) ras
to cut sth very short [cheveux, gazon]
haie
nom féminin
1 Bordure d’arbustes. Une haie de conifères.
2 Rang de personnes bordant une voie. Une haie d’honneur.
feminine noun
1 Botany hedge;
▸ une haie de cyprès
a cypress hedge
2 Sport (en athlétisme) hurdle; Riding fence;
▸ course de haies
(en athlétisme) hurdle race, hurdles;
Riding steeple chase
▸ le 110 mètres haies
the 110 metre hurdles
3 (rangée) (de personnes, policiers, manifestants) line; (d’objets) row;
▸ une haie de pieux
a row of poles
▸ former une haie
to make a line
▸ une double haie de soldats
a double line of soldiers
COMPOSÉ
haie vive
hedge
IDIOMES
faire la haie
former or faire une haie d’honneur
to form a guard of honour British
débiter
débiter | debite |
transitive verb
1 Finance to debit [compte, client];
▸ débiter un compte de 100 euros
to debit an account with 100 euros, to debit 100 euros from or to an account
▸ débiter qn de 100 euros
to debit 100 euros to sb
▸ compte à débiter
account which is to be debited
2 (fournir) to reel off [texte]; [radio, télévision] to churn out [musique];
▸ débiter des bêtises
to talk a lot of nonsense
▸ débiter des mensonges
to spout lies
3 (découper) to cut up [animal, tissu, bois, marbre]
4 (vendre) to sell, to retail
5 (produire) to produce
6 (fournir en liquide) débiter tant par heure
[cours d’eau] to have a flow of so much per hour;
[appareil, pompe] to discharge or output so much per hour
arbuste
masculine noun
shrub
Petit arbre (moins de trois mètres). Des arbustes en fleurs.
émouvoir
verbe transitif
Toucher, bouleverser. Ces paroles les ont émus.
SYNONYME remuer; troubler.
verbe pronominal
1 Se troubler. Ils se sont émus au souvenir de ces jours heureux.
2 S’inquiéter. Il ne faut pas s’émouvoir de ce changement d’attitude.
À la forme pronominale, le participe passé de ce verbe s’accorde toujours en genre et en nombre avec son sujet. Elle s’était émue de tant de générosité à son endroit.
conjugaison: voir modèle émouvoir
A transitive verb
(attendrir) to move; (toucher) to touch;
▸ émouvoir qn (jusqu’)aux larmes
to move sb to tears
▸ votre sollicitude m’émeut
I am touched by your concern
▸ se laisser émouvoir par les larmes/prières de qn
to be swayed by sb’s tears/pleas
▸ émouvoir l’opinion
to cause a stir
B s’émouvoir pronominal verb
1 (être touché) [personne] to be touched;
▸ s’émouvoir à la vue/au souvenir de
to be touched by the sight/memory of
2 (s’inquiéter) le gouvernement s’émeut des troubles paysans
the government is becoming concerned about the farmers’ unrest
▸ il ne s’émeut nullement de leur retard
he’s not at all worried by the fact that they are late
▸ il ne s’est pas ému de mes remarques
my remarks didn’t bother him
▸ il n’y a pas de quoi s’émouvoir
there’s nothing to get excited about
▸ l’opinion publique fut lente à s’émouvoir
there was no public outcry for quite some time
▸ répondre sans s’émouvoir
to reply calmly
quiétude
menue
fraîcheur préservée
douillette
salons ombreux
faiblement moisis
garrottés
garrottés par les barres incandescentes de l’été à toutes leurs persiennes closes
tiède
tiède | tjɛd |
A adjective
1 literal (désagréablement) [café, soupe] lukewarm, [bain] tepid; (agréablement) [eau, air, nuit] warm, [saison, température] mild;
▶ salade
2 figurative (sans enthousiasme) [sentiment, applaudissements, partisan] lukewarm, half-hearted; [accueil] lukewarm
B masculine and feminine noun
derogatory (membre d’un parti, groupe) lukewarm supporter, half-hearted supporter; (adepte) half-hearted believer
C adverb
▸ servez tiède
serve slightly warm
▸ dépêche-toi ou tu vas manger tiède
hurry up or your food will get cold
▸ il fait tiède
(dehors) it’s mild;
(dedans) it’s nice and warm
adjectif
1 Légèrement chaud. Un potage tiède.
2 figuré Qui manque d’enthousiasme. Des applaudissements tièdes.
hâtée
A transitive verb
to hasten;
▸ le soulèvement a hâté la chute du dictateur
the uprising hastened the dictator’s fall
▸ hâter le pas
to quicken one’s step or pace
B se hâter pronominal verb
to hurry, to rush;
▸ se hâter de faire
to rush to do, to hasten to do
aviser
aviser v. tr., intr., pronom.
verbe transitif
1 Informer, dans la langue administrative ou littéraire.
SYNONYME avertir; prévenir.
Note Syntaxique
Suivi de que, le verbe se construit avec l’indicatif ou le conditionnel. Il m’avise qu’il sera là demain. J’ai avisé le directeur que je ne pourrais faire ce travail. Suivi de la préposition de, le verbe se construit avec un nom. Il nous a avisés de son retour.
2 littéraire Apercevoir. Elle avisa un jeune garçon perdu dans la foule.
SYNONYME distinguer; voir.
verbe intransitif
Réfléchir, juger à propos. Nous aviserons plus tard.
verbe pronominal
1 Constater, prendre conscience. Il ne s’est pas avisé de son retard.
SYNONYME remarquer; se rendre compte.
Note Syntaxique
À la forme pronominale, le verbe se construit en ce sens avec la préposition de suivie d’un nom ou d’un infinitif ou avec la conjonction que suivie de l’indicatif. Soudain, les garçons s’avisèrent qu’il faisait nuit et qu’ils étaient perdus.
2 Avoir l’idée de. Ne t’avise pas de recommencer!.
Note Syntaxique
En ce sens, le verbe se construit avec la préposition de suivie de l’infinitif.
À la forme pronominale, le participe passé de ce verbe s’accorde toujours en genre et en nombre avec son sujet. La direction ne s’était pas avisée de mon opposition.
conjugaison: voir modèle aimer
aviser | avize |
A transitive verb
1 (prévenir) to notify [personne, famille] (de qch of sth, que that)
2 dated (apercevoir) to catch sight of
B intransitive verb
▸ (réfléchir) nous aviserons plus tard
we’ll decide later
▸ ‘et s’il n’est pas là?’—‘j’aviserai’
‘and if he’s not there?’—‘I’ll see’
C s’aviser pronominal verb
1 (se rendre compte) s’aviser que …
to realize that …
▸ s’aviser de qch
to notice sth
2 (oser) ne t’avise pas de recommencer
don’t do that again