Italian Flashcards
Expand vocabulary through context
Sono refrattario alla matematica
I have no aptitude for math.
Devo rispolverare il mio francese poiché è arrugginito.
I have to brush up on my French as it is rusty.
Ambisco a padroneggiare almeno una lingua straniera.
I’m aiming to master at least one foreign language.
Aspiro a fare il neurologo.
I’m aspiring to be a neurologist.
Non sono avvezzo a parlare l’italiano.
I’m not accustomed to speaking Italian.
I prezzi immobiliari aumentano vertiginosamente a Vancouver.
Real Estate prices are increasing sharply in Vancouver.
Il tasso di natalità sta lievemente in aumento in Russia.
The birthrate is increasing slightly in Russia.
L’economia crolla vertiginosamente in Venezuela.
The economy is collapsing precipitously in Venezuela.
È arcinoto che è il mio passatempo preferito imparare le lingue straniere.
It’s well-known that my favorite hobby is to learn foreign languages.
Non riesco a fare a meno di vagheggiare le belle facciate dei palazzi storici.
I can’t help but gaze fondly at the beautiful facades of the historical buildings.
Vagheggio sovente di partire per terre lontane.
I often yearn to travel to far away lands.
Quanto vagheggio la riuscita nei miei studi, nella mia professione, e nella vita!
How much I desire success in my studies, my profession, and in life!
Faccio schifo in fisica!
I suck in physics.
La lite verteva sull’immigrazione.
The argument was about immigration.
Ho lineamenti facciali che sono prettamente caucasici..
I have facial features that are typically/purely Caucasian.
Mi manca l’estro creativo per costituire una casa in Sims 4
I lack the creative impulse to build a house in the Sims 4.
Mi è venuto l’estro di scrivere.
The impulse to write came upon me.
Bisogna escogitare una soluzione per arginare l’immigrazione di massa.
We need to think of a plan to stem mass immigration.
Tutto va a gonfie vele!
Everything is going wonderfully!
Sono smanioso di viaggiare in Italia!
I’m dying to visit Italy!
Vorrei sollevare in breve tre ulteriori punti.
I would like to briefly raise three further questions.
La torcia ci rischiara il cammino lungo il sentiero buio e tenebroso.
The torch lit up the way for us along the dark path.
La vicenda volge al termine.
The affair is coming to an end.
Il tempo si sta guastando.
The weather is getting worse.
Il tempo volge al brutto.
The weather is getting worse.
Ho guastato il tergicristallo
I broke the windshield wiper.
Il tempo volge al bello e si rischiara il cielo.
The weather is easing up and the sky is clearing up.
Le cose volgono al peggio.
Things are taking a turn for the worse.
Mi volsi verso di lui.
I turned towards him
La strada volge a destra
The road turns towards the right.
Non voglio volgere le spalle al mio paese.
I don’t want to turn my back on my country.
Il cibo si sta guastando.
The bread is going bad.
Mi si è guastata la macchina.
My car broke down.
Era un bravo ragazzo, ma col tempo si è guastato.
He was a good boy, but with time he went astray.
Ho pressoché guastato i miei occhiali
I nearly broke my glasses.
nei miei confronti
.sdf
nei confronti
.sdfss
L’odierna discussione verte
The current discussion
La faccenda volge al meglio
The affari is taking a turn for the better
desta ammirazione
arouse admiration
desta scalpore
raise an uproar
desta la conscienza
sdfsd
desta la curiosità
arouse the curiosity
Questo solleva qualche dubbio e interrogativo di rilievo.
This raises some doubts and serious questions.
problema spinoso.
thorny problem
Questo è un tema scottante.
This is a hot-button issue.
Non mi garba per nulla l’architettura moderna.
I don’t like modern architecture at all.
Mi garba poco la sinistra.
I don’t like the left much.
Ho volto la pagina.
I turned the page.
Sono un appassionato delle lingue.
I’m a language lover.
Sono appassionato della storia.
I’m a lover of history.
La congiuntura sfavorevole ha arrecato un risvolto negativo per la società.
The economic slump has bore a negative effect for society.
incrinarsi
sdfs
Ci rinuncio!
I give up!
George Soros è malvagio e scellerato.
George Soros is evil and wicked.
L’economia era in pieno rigoglio.
The economy was in full swing.
La storia e le immagine erano raccapriccianti.
The story and the pictures were horrifying.
La scena era raccapricciante.
The scene was gruesome.
Questo è un argomento scabroso.
This is a thorny question.
Sono da sempre una persona di grande riserbo e di indole timida.
I have always been a person of great reserve and of shy nature.
Non si può rabberciare un’identità dal nulla.
One cannot cobble together an identity from nothing.
Vorrei soggiungere che
I would like to add that
Mi sono ricreduto sulla marijuana.
I changed my mind on marijuana.
Non ti giova stare sveglio fino a tardi.
It’s not good for you to stay up late.
A che giova prendersela?
What’s the point of getting upset.
Giova sapere che
It’s good to know that.
Non c’è nessuno giovamento a fare…
There is no benefit
Trarre giovamento da…
Draw benefit from
L’esercizio fisico giova alla salute.
Physical exercise is a good for your health.
La criminalità si sta dilagando.
Crime is running rampant.
La sinistra desidera debellare i Bianchi.
The left wants to eradicate Whites.
Ci occorre debellare questa malattia.
We must eradicate this disease.
Non è possible del tutto debellare la povertà
It’s not possible to completely stamp out poverty.
La sinistra è riuscita a sdoganare l’omosessualità.
The left succeeded in making homosexuality acceptable.
Zoppico in matematica.
I’m weak in math.
Fa tutto solo per il proprio tornaconto.
advantage
Sbaragliarono i nemici e espugnarono il caposaldo.
They destroyed the enemy and stormed the stronghold.
Dovevo adombrare i miei veri e propri convincimenti per non venire trattare da reietto.
I had to conceal my true convictions so as not to be treated like an outcast.
Si occupa solo del suo proprio tornaconto.
He cares only about his self-interest.
Ritengo avvincente la materia.
I consider the subject enthralling.
Il mio amore per il Gallese è sfiorito.
My love for Welsh faded.
Sono principiato a suonare la concertina.
I began to play the concertina.
Stiamo seguitando a
We are continuing to
Il prezzo mi invogliava ad acquistarlo.
The price tempted me to buy it.
Ti Invoglio a provarlo.
I encourage you to try it.
Sono uno studente solerte.
I’m a diligent student.
Sono sbalordito dalla sua solerzia.
I’m impressed by his success.
Il suo successo è sbalorditivo.
His success is staggering.
Questo anno era sbalorditivo.
This year was amazing.
Il tuo progresso mi sbalordisce.
Your progress impresses me.
Il tuo comportamento mi sbalordisce.
Your behavior stuns me.
Il cibo era strabiliante.
The food was mind-blowing.
La cultura dei Greci era strabiliante!
The culture of the Greeks was amazing!
Il tuo taglio di capelli era strepitosa.
Your haircut was awesome!
È piuttosto difficile stare al passo col mio lavoro.
It’s rather difficult to keep up with my work.
Sto cercando di stare al passo con le istanze.
I’m trying to keep up with the demands.
Un’epidemia di Ebola è divampato in Africa.
An Ebola epidemic had broken out in Africa.
Qualche incendio è divampato attraverso l’Europa meridionale.
Some fires had broken out throughout Southern Europe.
Premetto, segnalando che io non ero reo.
I would like to begin, pointing out that I wasn’t guilty.
Come possiamo scongiurare il ristagno economico?
How can we ward off economic stagnation?
Anelo ad impadronirsi dell’italiano.
I yearn to master Italian.
Spero di essere annoverato tra i più grandi poliglotti del mondo.
I hope to be among the greatest polyglots of the world.
Lo stato sociale viene svisceratamente amato dalla Sinistra.
The welfare state is passionately loved by the Left.
Acqua in bocca!
My lips are sealed!
è divampata una rissa tra due schiere di nazionalisti ed antifascisti.
A brawl had broken out between two groups of nationalists and antifa.
Le donne africane sfornano troppi bambini.
African women are churning out too many children.
Quando sbarcarono gli scopritori nelle Americhe, trovarono terre ubertose e foreste rigogliose.
When the explorers landed in the Americas, they found fertile lands and lush forests.
Il subbuglio ti sta travolgendo.
The turmoil is overwhelming.
Versailles vanta un’opulenza sfrenata.
Versailles boasts an unrestrained opulence.
La guerra è ineluttabile.
War is unavoidable.
La riunione era del tutto inopinata!
The meeting was completely unexpected.
Ho constatato che l’arte fosse diventata più astratta.
I noticed that art was becoming more abstract.
Vorrei rilevare che i democratici sostenessero un muro di confine in passato.
I would like to point out that the democrats supported a border wall in the past.
È difficile non inveire contro il multiculturalismo.
It’s difficult not to rant/rail against multiculturalism.
Il giudice ha ravvisato l’efferatezza del delitto.
The judge had acknowledged the heinousness of the crime.
Il condottiero ha scantenato una strage ed i nemici venivano trucidati.
The leader had unleashed a massacre and the enemy were slaughtered.
Vagheggio che noi tramandiamo una patria sicura ai nostri rampolli.
I yearn that we pass down to our descendants a safe homeland.
Se Puerto Rico diventi uno stato, il governo federale si sobbarcherà il suo debito.
If Puerto Rico becomes a state, the federal government will take on its debt.
Perché devo io sobbarcarmi tale onerosa responsabilità?
Why must I take on such a huge responsibility?
Purtroppo, si spetta al ceto medio sobarcarsi questi costi ingenti.
Unfortunately, it’s the middle class that has to shoulder these huge costs.
Dopo che ho perso il mio lavoro, dovevo barcamenarmi con pochi soldi.
After I lost my job, I had to get by with little money.
Anche se mi manchi molta esperienza, ero in grado di barcamenarmi.
Even if I lack much experience, I was able to get by.
Per colpa della bassa congiuntura, molti devono tirare avanti con pochi soldi.
Due to the poor economic situation, many must get by with little money.
Questa è una situazione avvilente.
This is a depressing situation.
Mi sento così avvilito.
I feel so discouraged.
Riuscivo a barcamenarsi bene nel traffico sull’autostrada.
I was able to cope with the traffic on the highway.
L’insuccesso l’ha molto avvilito!
Failure has disheartened him!
L’imbroglio vi avvilisce.
Cheats debases us.
Quella punizione era avvilente!
That punishment was humiliating!
Perché i tulipani sono sfioriti così presto.
Why did the tulips wither so soon?
Il mio ottimismo principia ad sfiorire.
My optimism is beginning to fade.
Abbiamo solo sfiorato l’argomento.
We only touched upon the subject.
È un’idea che non mi sfiora nemmeno
It’s an idea that which hasn’t even crossed my mind.
Non ti ha mai sfiorato il dubbio che possa rifiutare?
Has it never occurred to you that he might refuse?
Non ho neppure sfiorato la parete.
I didn’t even touch the wall.
Hoffer sfiorò la vittoria.
Hoffer came close to victory.
Questo rasenta il ridicolo.
This is bordering on ridiculous.
Questo rasenta l’offesa.
This is bordering on the offensive.
La nostra barca ha rasentato la sponda.
Our boat had hugged the shore.
Egli rasenta la cinquantina.
He is getting close to fifty,
Le acque fresche del ruscello lambiscono le sponde.
The fresh waters of the brook lick the shores.
Le fiamme ha lambito il legno.
The flames had licked the wood.
L’acqua ha debordato dal lavandino.
The water had overflown from the sink.
Il presidente ha debordato dal suo ruolo istituzionale.
The president is going beyond his institutional role.
Con le tue lamentele hai debordato.
You have really gone overboard with your complaints.
Il vino traboccava dalla brocca.
The wine is overflowing from the pitcher.
Il brodo traboccava dalla pentola;
The broth was overflowing from the pot.
Il suo cuore traboccava di gioia
Her heart overflowed with joy.
L’italia traboccava di creatività nel Quattrocento.
Italy was overflowing with creativity during the 15th century.
L’italia traboccava di creatività nel Quattrocento.
Italy was overflowing with creativity during the 15th century.
un formicolare di gente
a swarm of people
Gli atleti traboccano di salute.
The athletes were bursting with good health.
Trabocco di ira!
I’m overflowing with anger!
Ho sboccato il vaso.
I chipped the vase.
La goccia che fa traboccare il vaso
The straw that broke the camel’s back.
Il viale sbocca nella piazza principale.
The avenue comes out in the main square.
Il fiume sbocca in mare.
The river flows into the sea.
Dopo un chilometro sboccammo in autostrada.
After a kilometer we came out on the highway.
Il malcontento sboccò in una rissa.
The unrest led to a riot.
L’Arno sbocca nel Tirreno presso Pisa
The Arno flows into the Tyrrhenian Sea at Pisa.
Il Naviglio sbocca nel Ticino.
The Naviglio Grande flows into the Ticino river.
Vada sempre dritto e sboccherà di fronte alla stazione.
Go straight ahead and you will end up in front of the station.
Il malcontento, alla fine, sboccò in manifestazioni di protesta.
The discontent, in the end, turned into protest demonstrations.
Preferirei adoperare un linguaggio forbito ed aulico piuttosto che quello sboccato.
I would prefer to use a polished and courtly manner of speech rather than a vulgar one.
Si avvilisce quando sceglierà di esprimersi sboccatamente.
He degrades himself when he chooses to express himself so vulgarly.
lo sbocco di una galleria
the end of a tunnel
strada senza sbocco
dead-end street
lo sbocco del fiume in mare
the mouth of a river
situazione senza sbocchi
situation with no solution
Le margherite sono sbocciate.
The daisies have bloomed.
Tra loro è sbocciato l’amore.
Love blossomed between them.
È sbocciata la primavera
Spring had blossomed!
Il suo ingegno è sbocciato precocemente.
His ingeniousness had budded early.
Lo scambio di insulti sfociò in una rissa.
The exchange of insults led to a fight.
Il Po sfocia nel mare Adriatico.
The Po flows into the Adriatic.
I contrasti sfociarono nella rottura delle relazioni diplomatiche tra i due paesi.
The disagreements resulted in the rupturing of diplomatic relations between the two countries.
I suoi studî sono sfociati nella pubblicazione di un grosso trattato.
His studies ended up in the publication of a large treatise.
L’ho fatto per sfizio.
I did it for the fun of it.
Faccio cose per togliermi uno sfizio.
I do things on a whim.
L’acquisto di una nuova automobile ha sbilanciato l’economia familiare.
Buying a new car has upset the family finances.
È importante non sbilanciarsi.
It’s important not to go too far.
Ha paura di sbilanciarsi.
He’s afraid to go out on a limb.
La stazione formicolava di viaggiatori.
The station was swarming with travellers.
Non ne ho voglia.
Sono troppo pigro per farlo.
Non me la sento.
Non ho il coraggio di farlo.
Non sono in vena di battute
I’m not in the mood for jokes.
Non mi va di fare i compiti.
I don’t feel like doing homework.
Non me la sento di litigare ora.
I don’t feel like arguing now.
Non ti accanire con me, io non c’entro.
Don’t get angry with me, I didn’t do anything.
L’antipasto era sfizioso.
The appetizer was delicious.
lavoratore accanito
Assiduous worker
fumatore accanito
chain smoker
giocatore accanito
inveterate player
fautore accanito
die-hard supporter
Suo padre sostiene accanitamente di essere innocente.
Your father claims, quite strenuously, that he’s innocent.
Trovo che coloro che combattono più accanitamente contro la morte siano anche i più tentati dalla sua salvezza.
I’ve found that those who fight hardest against death are the ones most tempted by its salvation.
Forse è stato deriso accanitamente per questo.
He may have been relentlessly teased because of it.
È inutile che ti accanisci a fare domande.
There’s no point going on and on asking questions.
Perché ti accanisci tanto contro di lui?
Why do you rage so much against him?
Mi accanisco nello studio per accedere alla facoltà di medicina.
I’m studying hard to get into medical school.
perseguitare con accanimento
Persecute with rage.
difendere le proprie idee con accanimento
to defend one’s beliefs with tenacity
Passavamo una serata sfiziosa.
We had a fancy/extravagant evening.
Ti avverto: non farlo più!
I’m warning you, don’t do that again!
avvertire un rumore
to hear a sound
Avvertimi quando stai per partire.
Let me know when you are about to leave.
avvertire qlcu di un pericolo
to warn sb of a danger
Ascolta gli avvertimenti di tua mamma!
Listen to your mother’s advice!
Questa lettera è solo un avvertimento.
This letter is simply a warning.
procedere con avvertenza
to proceed with caution
un’utile avvertenza
a useful warning
leggere attentamente le avvertenze
read the instructions carefully
avvertire un dolore al fianco
to feel a pain at one’s side
avvertire la stanchezza
to feel tired
avvertire il disagio
to feel the hardship
avvertire un odore
to smell a smell
Avvertì che qualche cosa di nuovo stava per accadere
He alerted me that something new was about to happen.
avvertire la bellezza di un quadro
To recognize the beauty of a painting
avvertire l’importanza di un fatto.
To acknowledge the importance of a fact
Mi avvertì che il treno stava per arrivare
He told me that the train was about to arrive.
Nessuno mi aveva avvertito del suo ritorno
No one had alerted me of his return.
Il suo istinto lo avvertì che era giunto il momento di agire.
His instinct had informed him that the moment to act had come.
avvertire di un pericolo
to warn of a danger
Ti avverto di non fidartene.
I’m warning you to not trust him.
Un cartello avvertiva di stare attenti al cane.
A sign warned him to watch out for the dog.
Vi avverto che non sono disposto a tollerare ingiustizie.
I’m warning you that I’m not going to tolerate insults.
avvisare qlcu di un pericolo
to warn sb of a danger
Avvisami quando stai per arrivare.
Let me know when you are almost here.
Ti avviso: o la smetti o chiamo il preside!
I’m warning you: knock it off now or I’ll call the principal.
ti avviso che è scaduto il termine
I’m telling you that the deadline has expired.
Un’altra volta avvisami, quando esci
Tell me once more when you are going out.
L’altoparlante avvisò i viaggiatori che il treno stava arrivando
The loudspeaker has informed the travelers that the train was arriving.
Il cadere delle foglie ci avvisava che l’autunno era giunto
The falling of the leaves told us that autumn was arriving.
Ti avviso per il tuo bene
I’m telling you for your own good.
Lo avvisai di stare in guardia
I told him to watch out.
Vi avviso che qui non si può fumare
I informed him that you can’t smoke here.
le prime avvisaglie dell’influenza
the first signs of the flu
Mi sono deciso a cimentarmi in chirurgia.
I made up my mind to take a stab at surgery.
Una moda che imperversa tra i giovani
A fashion style that is all the rage among the youth.
La peste imperversava in tutta Europa.
The plague ravaged Europe.
Sulla regione imperversa un uragano.
A hurricane stormed throughout the region.
Una guerra imperversa nel Medio Oriente.
A war is raging in the Middle East.
Imperversa contro i figli.
He is raging against his kids.
Quella cantante furoreggia fra i giovanissimi
The singer is a hit with the very young.
Quest’anno hanno furoreggiato le infradito
Flip-flips were all the rage this year.
Destare grande entusiasmo;
To awaken great enthusiasm
avere un successo strepitoso
To be a resounding success
infervorarsi nel difendere le proprie idee
to become impassioned defending one’s ideas
infervorarsi per un’idea;
To get excited for an idea.
Il discorso del predicatore infervorò i fedeli
The preacher’s speech had impassioned the faithful.
infervorarsi a parlare
To get carried away while speaking
Infervorarsi nella discussione;
To get carried away in the discussion.
un libro / una storia appassionante
a fascinating story/book
La sua biografia mi ha appassionato.
His biography moved me.
appassionarsi alla musica / allo sport
to get interested in music/sports
Era un oratore che appassionava il pubblico
He was a speaker that aroused enthusiasm in the public.
Questo è uno sport che non appassiona più nessuno.
This is a sport that no longer excites anyone.
sfogare la rabbia
to vent anger
sfogare il dolore
to pour out grief
sfogarsi con un amico
to unburden oneself to a friend
Non è giusto che ti sfoghi su tua madre.
It’s not right for you to take your anger out on your mother.
sfogarsi a giocare
to satisfy one’s need to gamble
Il risentimento popolare sfogò in atti di violenza.
The popular resentment had been let off in acts of violence.
Sfogare l’odio
To unleash hatred
Sfogare la rabbia
To let out one’s rage
Non è giusto sfogare il proprio malumore sugli altri.
It’s not right to take out one’s bad mood on others.
Lasciate che si sfoghi, gli farà bene
Let him vent, it will do him well.
I ragazzi, quando escono da scuola, si sfogano a correre e a gridare;
The guys, when they leave school, let off steam by running and shouting.
dare sfogo alla propria rabbia (al dolore, alla colera, all’ira)
to vent one’s anger (one’s pain, one’s anger, one’s wrath)
una stanza senza sfogo
A room without openings
Questo corridoio non ha sfoghi
This hallway has no openings.
Un appartamento senza sfogo esterno
An apartment without external openings
Una sofferenza che non trovava s. neppure nelle lacrime
Suffering that doesn’t even find an outlet in tears.
Cercare un po’ di sfogo nel pianto
To look for a bit of release in crying.
I partiti di massa hanno fagocitato alcuni partiti minori.
The large parties had swallowed up some minor parties.
I grandi magazzini hanno finito per fagocitare i piccoli negozi di quartiere.
The department stores had ended up absorbing the little neighborhood stores.
I Carabinieri hanno sventato l’attentato.
The Carabinieri had foiled the attack.
La Polizia ha sventato la rapina.
The police had thwarted the robbery.
La loro amicizia si è incrinata.
Their friendship became strained.
Il televisore si è guastato.
The television stopped working.
Il latte si è guastato.
The milk went bad.
Era un bravo ragazzo, ma si è guastato.
He was a good boy, but he went wrong.
Il tempo si è guastato.
The weather turned bad.
Non l’ho rotto, l’ho solo incrinato.
I didn’t break it, I just cracked it.
La bottiglia si è incrinata.
The bottle had cracked.
I rapporti tra gli USA e la China si sono incrinati.
Relations between the USA and China have deteriorated.
ledere l’onore, la dignità, la reputazione, il buon nome altrui
to ruin the family’s honor, dignity, repulation, the good name of others.
ledere gli interessi di qlcu
to harm sb’s interests
La scossa di terremoto ha leso alcune pareti dell’edificio.
The shocks of the earthquake had damaged some walls of the building.
La punta della freccia gli aveva leso un polmone.
The arrow tip had damaged his lung.
Il proiettile è penetrato in profondità senza tuttavia ledere alcun organo vitale.
The bullet had penetrated him without wounding any vital organ.
Mi pento di aver seguito i tuoi consigli.
I regret having taken your advice.
Vieni con noi e non te ne pentirai.
if you come with us you won’t regret it
Se segui i miei consigli non te ne pentirai.
if you follow my advice you won’t regret it
Mi pento di averglielo detto.
I regret telling him.
Mi pento d’averlo offeso.
I regret having offended him.
Si pentì amaramente di non aver aiutato suo fratello.
He regrets bitterly not having helped his brother.
Spero non dovermi pentire d’averti confidato questo segreto.
I hope that I won’t have to regret having confided in you this secret.
Mi pento di non aver preso l’ombrello.
I regret not having taken an umbrella.
un adattamento pedissequo
an unoriginal adaptation
copiare pedissequamente nero su bianco
to slavishly write sth
un pedissequo seguace
A slavish follower.
il pedissequo gregge degli imitatori
The slavish flock of imitators.
un pedissequo rifacimento
an unoriginal remake
una pedissequa ripetizione
An unimaginative repeat.
imitano pedissequamente lo stile di vita della borghesia.
To slavishly imitate the life style of the bourgeois.
Le sue parole mi hanno spoetizzato.
His words had disenchanted me.
Era un discorso spoetizzante.
It was a disenchanting speech.
I conservatori sono imbelli! Non vogliono pronunciarsi decisamente contro l’immigrazione.
Conservatives have no teeth. They don’t want to take a decisive stand against immigration.
una gente imbelle
A weak people
Una gioventù imbelle
Faint-hearted youth.
Una generazione imbelle
A cowardly/weak/faint-hearted generation.
Volevo venire, sennonché me ne è mancato il tempo.
I wanted to come but I had been short of time.
È molto bello, sennonché mi sembra troppo caro
It’s very beautiful but it seems to expensive to me.
Stavo per uscire, sennonché, proprio in quel momento, squillò il telefono.
I was about to leave but right at that moment, the phone rang.
Volevo andare a teatro, sennonché era tutto esaurito.
I wanted to go to the theatre, but it was sold out.
Ci frequentiamo saltuariamente.
We see each other on and off.
da qualche tempo posso dedicarmi solo saltuariamente allo studio
For some time, I’ve only been able to dedicate myself to studying here and there.
Era solo un discreto successo.
It was only a modest success.
L’esame è andato discretamente
The exam went okay.
Guadagna discretamente
He earns reasonably well.
Canta discretamente.
She sings quite well.
Stare discretamente bene
I’m rather well.
Un discreto stipendio
A modest salary.
Mi raccontò tutto con dovizia di particolari.
he told me everything with an abundance of details.
Una dovizia di informazioni
An abundance of information
in tempi di dovizia
in times of wealth.
C’era cibo a dovizia
There was food in abundance.
provare con dovizia di argomenti
To prove with a wealth of arguments.
una famiglia doviziosa
a wealthy family
un raccolto dovizioso
an abundant harvest
scevro di responsabilità
free of responsibility
scevro di pregiudizi
free from prejudice.
scevro di colpa
free from guilt, free of blame, blameless
un’impresa non scevra di rischi
An undertaking not without it risks.
trastullarsi con gli amici
to have fun with friends
trastullarsi tutto il giorno
to play around all day
i bambini si trastullavano con i loro giocattoli
The children were fooling around with their toys.
Era dilaniato dal rimorso.
He was overwhelmed by remorse.
Le tigri hanno dilaniato la zebra.
The tigers tore the zebra to pieces.
Il cane le ha dilaniato i vestiti.
The dog tore her clothes to pieces.
essere dilaniato dalla gelosia
to be torn by jealousy
I rimorsi lo stanno dilaniando.
The regrets are tormenting him.
Il fiume dilagò per i campi.
The river overflowed into the fields.
Le truppe dilagarono nella pianura.
The troops flooded onto the plain.
L’epidemia dilagò in poco tempo.
The epidemic spread rapidly.
epidemia dilagante
widespread epidemic
arginare l’avanzata nemica
to check the enemy advance
arginare la piena
to stem the flow of water
arginare un fiume
to dam a river
arginare i danni / la corruzione
to stem the damage/corruption
dilaniare con calunnie,
To rip apart with slander.
dilaniare con la maldicenza una reputazione di una persona
To tear a reputation to shreds with malicious gossip
essere/mettere in subbuglio
to be in/throw into a turmoil
La notizia ha messo in subbuglio il personale.
The news threw the personnel into confusion.
avere lo stomaco in subbuglio
to have an upset stomach
La popolazione era in subbuglio.
The population was in chaos.
essere sfrenato nel bere/nel mangiare
to drink/eat excessively
vivere in un lusso sfrenato
to live in unrestrained luxury
fantasia sfrenata
wild imagination
passione sfrenata
unbridled passion
lusso sfrenato
excessive wealth
avere un’ambizione sfrenata
To have an unrestrained ambition
divertirsi sfrenatamente
To have unrestrained fun.
spendere sfrenatamente
To spend out of control.
darsi sfrenatamente all’alcol
To immoderately take to alcohol.
vivere sfrenatamente
To live in a dissolute way.
Gli edifici sono crollati con il terremoto.
Buildings crumbled as the earthquake struck.
Mi spezza la giornata.
It breaks up my day,
squarciare la camicia
to tear one’s shirt
persona ragguardevole
notable person
Il futurismo è la scintilla che farà deflagrare il marciume del nostro tempo.
Futurism is the spark that will explode the rot of our time.
decantare le doti di una persona
to extol the virtues of sb
I fiori sono appassiti.
The flowers have wilted.
Il sole avvizzisce le rose.
The sun causes roses to wilt.
vacillare
k
oscillare
k
Mi rincresce molto che tu non possa venire.
I’m very sorry that you can’t come.
rincrescimento
k
sgozzare una pecora
to slaughter a sheep
In barba a
In spite of
È stato sgozzato nel sonno da un ignoto assassino
He had his throat lit in his sleep by an unknown murder.
La documentazione che afferisce al processo.
La documentations involved in the proceedings.
sbriciolare/spezzare il pane
to crumble bread
L’esplosione ha sbriciolato la parete.
The explosion had smashed the wall.
spezzare il cuore a qn
to break sb’s heart
fracassare una finestra con una spranga di ferro
to smash a window with an iron bar
spezzare un viaggio in più tappe
to break up a trip with multiple stops
spezzarsi una gamba
to break a leg
spezzare una tavoletta di cioccolato
To break a chocolate bar
spezzare in due un bastone
To break a club in half
Il ramo si è spezzato e lui è caduto a terra.
The branch had broke and he fell to the ground.
La corda si è spezzata per il carico eccessivo.
The rope had broke from excessive load.
Nella caduta la gamba si è spezzata in due punti.
He broke his leg in two places in the fall.
L’esplosione gli ha squarciato il ventre.
The blast ripped open his guts.
Un boato squarciò il silenzio.
A roar broke the silence.
Un lampo squarciò le tenebre.
A flash of lightning broke the darkness.
Ad un tratto il sole squarcia le nuvole.
All of a sudden the sun tore open the clouds.
Un urlo acuto squarciò il silenzio della notte.
A sharp howl had ripped the silence of the night.
Ha ereditato una somma ragguardevole.
He inherited a considerable sum.
I più ragguardevoli cittadini.
The most respectable citizens.
Ho speso una somma ragguardevole.
I spent a considerable sum.
per quanto attiene alla mia vita privata
as much as regards my private life
Sono cose che non mi attengono.
They are things that don’t pertain to me.
Tutto ciò che attiene alla causa.
Everything that pertains to the case.
Questo vestito ti snellisce.
This dress makes you look slimmer.
snellire una procedura
to streamline a process
snellire le pratiche burocratiche
To streamline bureaucratic practices.
snellire la trama di un romanzo
To simplify the plot of a novel.
deflagrazione di una bomba
bomb explosion
la deflagrazione di una sommossa
the outbreak of a revolt
esplosivi deflagranti
explosive devices
un deflagrante
An explosive
una bellezza appassita
faded beauty
Le rose s’erano appassite.
The roses were wilting.
Il suo volto era rapidamente appassito.
His face had rapidly withered.
La sua giovinezza appassì.
His youth faded.
Le pere sono tutte avvizzite.
The pears had all shriveled up.
se non ti rincresce vorrei pensarci su
se non ti rincresce vorrei pensarci su
se non ti rincresce vorrei pensarci su
I’m sorry I can’t do it, I regret being unable to do it
mi rincresce che tu non stia bene
I’m sorry you’re not well
mi rincresce che tu non sia venuto con noi
I’m sorry that you weren’t able to come with us.
gli rincresceva di essere partito senza salutarti
He is sorry to have left without saying hi.
mi rincrebbe molto di vederlo così avvilito
I much regretted seeing him so dejected.
gli è rincresciuto di averti offeso
He is sorry for having offended you.
non mi rincresce di avergli detto quel che meritava
I don’t regret having told you what was deserved.
non ti rincresce di aspettarmi un istante?
You don’t mind waiting a moment for me?
«Tuo figlio si è comportato malissimo» «Mi rincresce!»
Your son had behaved very bad. I’m sorry!
Stravolgere
k
I prezzi si sono impennati vertiginosamente.
Prices have shot way up.
accingersi ad andare in pensione
5
tracollo finanziario
financial crash
nel tracollo della società gli investitori hanno perso milioni di dollari
investors lost millions of dollars in the collapse of the company
Le vendite si sono impennate.
Sales took off.
un salone addobbato con grande sfarzo
A living room decorated with great pomp
Sobillare
f
sobillatore
f
travolgente
ff
intestardirsi nelle proprie idee
to persist in one’s way of thinking
Fu un errore esiziale
It was a fatal error
colpo micidiale
fatal blow
un increscioso episodio di razzismo
an unpleasant episode of racism
Mi fanno ribrezzo i ragni
Spiders disgust me.
Non è questo il momento idoneo per parlarne.
This is not the right moment to talk about it.
Il fumo ha effetti deleteri sull’organismo.
Smoking is harmful to the body.
abitudini deleterie per la salute
Habits detrimental to health.
il gelo tardivo è deleterio alle piante da frutto.
The late frost is detrimental to fuit plants.
letture, idee deleterie alla, o per la, gioventù;
Readings, ideas harmful to/for the youth.
una propaganda deleteria.
Harmful propaganda
essere idoneo all’insegnamento
to be appropriate to teaching
luogo idoneamente fortificato per resistere contro le incursioni nemiche.
appropriately fortified place to resist against enemy incursions
idoneo all’esercizio della professione
appropriate to the practicing of the profession.
scegliere il luogo più idoneo per un incontro.
to choose the place most appropriate for a meeting
provare ribrezzo alla vista del sangue
to experience revulsion at the sight of blood
un crimine che suscita ribrezzo
a crime that arouses disgust
Ho ribrezzo di traditori.
Traitors disgust me.
Provo ribrezzo per clandestini.
Illegal immigrants repulse me.
Gli insetti mi fa ribrezzo.
Insects gross me out.
Tu mi fai ribrezzo!!!
You disgust me!
L’atmosfera della festa fu incresciosamente turbata da alcuni incidenti.
The atmosphere of the party was regrettably soiled by some incidents.
C’è stato un increscioso malinteso.
There had been an unfortunate misunderstanding.
Liti increciose tra fratelli
Regrettable arguments between brothers
una circostanza incresciosa
An unpleasant circumstance
un errore incresioso
an ennoying mistake
un freddo micidiale
unbearable cold
è un insetticida micidiale per le mosche
it’s an insecticide lethal to flies
un veleno micidiale
a deadly poison
fa un caldo micidiale oggi
it’s terribly hot today
un clima micidiale per gli Europei
A deadly climate for Europeans
è un lavoro micidiale
It’s a killing job.
Il tuo cugino è micidiale. Chiacchiera sempre.
Your cousin is unbearable. He is always talking
il suo pugno è micidiale
His punch is deadly
cibi micidiali per lo stomaco
Unpleasant food for the stomach.
colpire micidialmente
To fatally hit
una conferenza micidialmente noiosa.
An unbearably annoying conference.
è stato un provvedimento e. per le nostre industrie
It had been a fatal provision for our industries.
Quel clima è e. per gli Europei
That climate is deadly for Europeans.
Mi rincresce per questo esito infelice.
I’m sorry for this regrettable outcome.
Se si intestardisce su un’idea, niente lo smuove
If he insists on an idea, nothing will dissuade him.
S’è intestardito a non volersi presentare all’esame
He insisted to not want to be present at the exam.
Non riesce a chetare il suo senso di colpa
Nothing is managing to ease his sense of guilt.
Chétati!
Quiet down!
chetare un bambino che piange
to calm down a crying child
un matrimonio celebrato con solennità ma senza sfarzo.
A weeding celebrated with solemnity but without pomp.
una sala arredata con sfarzo
A hall magnificently furnished.
villa sfarzosa
luxurious villa
un ricevimento sfarzoso
A sumptuous reception
arredare la casa sfarzosamente.
To furnish the house luxuriously
vestirsi sfarzosamente
To dress luxuriously
straziare un cadavere
to lacerate a cadaver
straziare il cuore
to rend the heart
musica che strazia le orecchie
music that grates on the ears
Prima di fucilarlo, lo hanno straziato con le torture più efferate
Before shooting him, they had afflicted him with the most brutal torture.
L’esplosione gli ha straziato le membra;
The explosion had tore apart his limbs.
I dolori continuano a straziarlo in modo insopportabile
The pain continued to unbearably torment him
straziare il cuore a qn
to break sb’s heart
Il rimorso gli strazia il cuore
The remorse tears at his heart.
La morte della figlia li ha straziati
Their daughter’s death torments them.
Straziare una lingua
To butcher a language
straziare una canzone
To mangle a song.
Dolore straziante
Ghastly pain
una musica straziante
ghastly music
uno spettacolo straziante
a heartrending scene
un urlo straziante
a harrowing scream
Il nostro paese fu straziato dalla guerra.
Our country was torn apart by the war.
La macchina si è fracassata contro il palo della luce.
The car smashed into the light pole.
In un impeto di rabbia ha fracassato tutti i mobili.
He had smashed up all the furniture In an impetus of rage.
Il vento ha fracassato i vetri delle finestre.
The wind had smashed the glass from the windows.
La barca si fracassò sugli scogli.
The boat had smashed into the rocks.
L’automobile ha sbandato e s’è fracassata contro un albero
The car had slid and smashed against a tree.
fracassarsi le gambe,
To smash ones legs
fracassare uno specchio
To smash a mirror.
Il paese giace in una valle.
The town is situated in a valley.
Giaceva esanime al suolo.
He was lying lifeless on the ground.
L’uomo cadde e giacque immobile a terra.
The man fell and lay motionless on the ground.
Le isole Ebridi giacciono a nord della Scozia
The Hebrides lie (to the) north of Scotland.
Tl loro denaro giace in banca.
Their money is lying (idle) in the bank.
Questa pratica giace ormai da anni nell’archivio
This file has now been lying in the archives for years.
giacere sul fianco, bocconi, supino
to lie on one’s side, on one’s face, on one’s back
mettersi a giaccere
to lie down
giacere addormentato, ammalato, a letto,
to lie asleep, ill, in bed
qui giace…
Here lies…
giacere in prigione
to lie in prison
Giacché lo vuoi sapere, ti dirò come stanno le cose
Since you want to know, I’ll tell you how things stand.
a iosa
6
Checché se ne dica, la disoccupazione è in aumento.
Whatever they may say, unemployment is on the rise.
Checché tu ne dica, è stato un fallimento.
Regardless of what you say, it had been a failure
Checché avvenga, io voglio andarmene.
Whatever happens, I want to go.
Faccio a modo mio, checché ne dicano gli altri.
I’m doing it my way regardless of what others tell me.
repentinamente
suddenly
sollevare da terra una valigia
to pick up a suitcase
avvenimento inopinato
unexpected event
risentirsi
..
Non gli si può parlare che si inalbera subito.
It’s impossible to talk to him without him getting irritated.
L’aereo si è impennato
The airplane climbed in altitude.
Giacché il tempo è bello, si potrebbe fare una gita sul lago.
As the weather’s fine, we could go out on the lake.
Giacché siete venuti, sistemiamo questa faccenda una volta per tutte.
Now that you’re here, let’s sort this matter out once and for all.
Giacché eravamo in argomento, abbiamo affrontato il problema della casa.
Seeing that we were on the subject, we tackled the housing problem.
Giacché ci sei…
While you’re at it…
sollevare qlcu dalla miseria
to lift sb out of poverty
Le tue parole mi hanno molto sollevato.
What you said comforted me greatly.
sollevare il popolo contro il dittatore
to stir up the people against a dictator
sollevare proteste
to stir protests
Hai sollevato un problema molto importante.
You’ve raised a very important issue.
sollevare dubbi
to raise doubts
sollevare un’obiezione
to raise an objection
sollevare il paese contro qlcu.
to stir up the country against someone
sollevare qlcu. da un peso
To take a weight off someone’s shoulders
sollevare qlcu. da un impegno
To relieve someone from a commitment.
sollevare qlcu. da un incarico
To relieve someone from a position
Questa notizia mi ha sollevato molto
this news has been a great relief to me.
La tempesta sollevò onde altissime
the storm raised high waves.
L’automobile sollevò una nuvola di polvere
the car raised a cloud of dust.
Lo sollevò da terra come una piuma,
He lifted it off the ground like a feather.
Faccio sollevamento pesi.
I do weightlifting
sollevare il morale a qcn.
To lift someone’s morale.
Ho tirato un sospiro di sollievo.
I breathed a sigh of relief.
Fu un gran sollievo per me ricevere la tua lettera.
It was a great relief for me to receive your letter.
essere di sollievo a qlcu.
To be a relief to someone.
Ha molta attitudine vuoi per la musica vuoi per la pittura
He had a lot of aptitude both for music and for painting.
I mercati dei capitali si sono ampliati e si stanno vieppiù integrando.
Capital markets have expanded and are increasingly integrated.
sopire un dolore/una passione
to assuage pain/a passion
snocciolare una bugia dietro l’altra
to rattle off one lie after another
necessità ineluttabile
Unavoidable necessity.
opprobrio
j
Inscindibile legame
j
scindere
j
Parteggiare per
j
bocciare.
9
In un’Europa con le sue diversità etniche e culturali è vieppiù importante per noi gettare dei ponti che ci colleghino.
In a culturally and ethnically diverse Europe it is all the more important for us to establish bridges between us.
L’Europa deve aiutare la Russia a non scivolare ulteriormente in una situazione che sta divenendo intollerabile per un numero vieppiù crescente di persone.
Europe must help Russia not to slide down further towards a situation that is becoming intolerable for more and more people.
sopire l’odio
to subdue hatred
Il suo rancore non si è ancora sopito
His rancour has not subsided yet.
snocciolare imprecazioni
to rattle off curses
Davanti al giudice snocciolò tutta la storia
in front of the judge he reeled off the whole story
Per ristrutturare la casa ha dovuto snocciolare parecchi soldi
he had to fork out a lot of money to restore the house.
sfatare un mito
To debunk a myth
sfatare una teoria
To disprove a theory
Bisogna sfatare la credenza della superiorità dei prodotti stranieri
We must debunk the belief in the superiority of foreign products.
Non è facile sfatare certe opinioni radicate nella massa.
It’s isn’t easy to disprove certain opinions deeply rooted among the masses.
Questa è una leggenda da sfatare.
This is a myth which must be exploded.
Vuole sfatare le dicerie sulla sua ricchezza
He wants to debunk the rumours about his wealth.
un repentino aumento
a sharp increase
un repentino cambio di rotta
a sudden change of course
una decisione repentina
an abrupt/a snap decision
una morte repentina
a sudden death
una reazione repentina
a swift reaction
Va soggetto a repentini sbalzi d’umore.
He is subject to sudden changes of humour.
freddo repentino
sudden cold
caldo repentino
sudden warmth
un repentino cambiamento d’idea
A sudden change of ideas
mutamenti inopinati
sudden changes
Era d’accordo con noi, ma poi ha inopinatamente cambiato parere
He agreed with us, but then he had unexpectedly changed his opinion.
Un destino che ineluttabilmente ci sovrasta.
A fate that inevitably hangs over us.
conseguenze ineluttabili
inevitable consequences
un risultato ineluttabile
an unavaoidable result
L’azienda va verso il tracollo
The company is heading for disaster.
i suoi investimenti persero quota nel tracollo
his investments lost value in the crash.
La malattia gli ha provocato un tracollo fisico.
He had a physical breakdown from the illness.
La ditta è sull’orlo del tracollo.
The firm is on the brink of collapse.
dopo il suo — finanziario se ne andò all’estero
after his financial downfall he went abroad
il tracollo di tutte le mie speranze
The collapse of all my hopes
tracollo dei prezzi
slump in prices
tracollo dell’euro
collapse of the euro.
portare qlcu. al tracollo
To being someone to ruin
indarno
.
Una serie di disgrazie ha funestato la casa.
A run of bad luck/a series of mishaps has hit the house.
La corsa fu funestata da un grave incidente.
The race was saddened by a serious accident.
La guerra continua a funestare il paese.
War continues to ravage the country.
La gara è stata funestata da un incidente mortale.
The race had been devastated by a deadly accident.
repentaglio
.
senza ricorrere al
without having recourse to
traboccante
.
comprendere appieno
to understand fully
farsi carico di
to take on/assume
prendersi gioco di
to make fun of
addentrarsi nella sfera della riflessione.
.
A questo scopo, la meditazione diviene un processo imprescindibile per l’uomo
.
esultare
.
Esercitare il nostro pensiero significa impegnarci attivamente nel debellare quel che risulta essere negativo per l’individuo
.
auspicare
.
Si auspica dunque il ritorno
.
fardello
.
non si ha più voglia di addentrarsi alla ricerca del vero
.
valicando i confini della conoscenza
.
sgomberando
.
lamentarsi sulla condizione della propria vita
.
A ragione
rightfully
configurarsi
to take shape
prendo cura di me
I take care of myself
Inoltre, mi preme affermare che
.
affannarsi per
.
adempiersi alla
to carry out/fulfill
dimestichezza
.
mi sdegno con voi
.
palesa l’importanza di tale facoltà
.
Si evince come la fantasia, che può essere concepita come il frutto del processo di immaginazione, debba annoverarsi come inscindibile rispetto al pensiero
.
In tale slancio si ravvisa la frequente tendenza infantile ad abitare dei “nuovi mondi” e a giocare costantemente con l’immaginazione.
..
L’espressione “educazione alla fantasia” conduce inesorabilmente
.
Esso, a sua volta, si impernia sull’idea che il significato di una parola sussiste solo tramite la relazione di quel termine con un altro.
.
Perché parteggiare in maniera così cieca per un uomo che, come tutti i grandi, al netto dei notevoli meriti ha commesso anche la sua buona dose di delitti speculativi?
.
Ebbene, poi ci si imbatte in parole come queste
.
operazione in cui peraltro tutta la modernità si è cimentata con grandi successi
.
Non si fa che ripetere che Darwin è complesso, che i critici che lo accostano a Herbert Spencer, che addirittura affermava che la soppressione di ogni argine alla eliminazione dei deboli e dei malati nella lotta alla sopravvivenza fosse da ritenersi salutare per la società, in realtà non hanno colto appieno il nocciolo delle sue teorie e che ritenere quest’ultime affini a precise ideologie sia fuorviante e fazioso.
.
è inutile scervellarsi su come ottimizzare le proprie giornate se si riempiono quest’ultime di futilità.
.
Migliaia di persone vengono abbindolate da
.
Chiunque vedesse quest’uomo, che per giunta ribadisce la bontà delle proprie azioni
.
Anche se sembra difficile o spaventoso staccarsi dall’abitudine
.
Nessun fatto è causato dalle strutture che sorreggono la realtà
.
le cause da cui quell’avvenimento è scaturito
.
il vero significato degli eventi non viene sviscerato
.
Ma perché è importante accrescere il nostro sapere?
.
Se il sapere porta ad accrescere la propria credibilità all’interno della società, si può capire come questo metodo sia il più corretto e il più valido.
.
Gli stolti, invece, come detto in precedenza, non adottano il metodo della ricerca. Essi si fermano alla superficie, all’apparire dell’oggetto, non preoccupandosi della veridicità delle loro affermazioni. Essi quindi non usufruiscono in maniera adeguata del pensiero critico, poiché non distinguono la realtà dalle impressioni.
.
A questo punto verrebbe da chiedersi: è opportuno, per sveltire la messa in pratica dell’idea, ricadere in metodi violenti?
.
Questa situazione sfocia ben presto in una ribellione, in una serie di battaglie in cui si cerca di imporre agli altri la situazione tanto agognata. Tuttavia non tutti vedono una conclusione positiva in seguito a una guerra
.
Questi procedimenti violenti, però, non sono solo tipici delle grandi rivoluzioni o dei grandi eventi che costellano la storia
.
Ci hanno sempre ‘cannato’ in passato”
.
Se i mercati si allarmano, le agenzie di rating si incupiscono, lo spread con i titoli tedeschi riprende a salire insieme ai tassi di interesse, l’economia si strangola e il disastro è servito per questa via.
.
esangue
.
divaricare
to spread, open wide
Mi limiterò asbrogliarela mia cravatta.
I’ll justunravelmy cravat
La storia continuerà asbrogliarsifinché tutto il tempo non si separerà.
History will continue tounraveluntil all of time is undone.
Sbrogliare una faccenda delicata
To sort out a delicate matter
Sbrogliare una matassa
To solve a knotty problem
La guerra fu combattuta acerbamente
The war was fought bitterly.
Il consiglio è aspramente diviso
The council is bitterly divided.
Giudicare troppo aspramente
To judge too harshly
Trattuto e criticato aspramente
Treated and criticized harshly
Rampognare
Rebuke, berate, chastise, reproach
All’insaputa dei suoi colleghi, ha deciso di dare le dimissioni.
Unbeknownst to his colleagues, Jake had decided to resign from his job.
L’ha comprato all’insaputa dei suoi.
She bought it without her parents’ knowledge.
L’ho fatto a sua insaputa
I did it without his knowledge.
Non farlo alle sue spalle.
Don’t go behind her back.
Non farlo alla sua insaputa.
Don’t do it without her knowing.
Molto/troppo di rado
Very/too rarely
Ma di rado era la persona che cercavamo.
But it was rarely the person we were looking for.