Italian Flashcards
Expand vocabulary through context
Sono refrattario alla matematica
I have no aptitude for math.
Devo rispolverare il mio francese poiché è arrugginito.
I have to brush up on my French as it is rusty.
Ambisco a padroneggiare almeno una lingua straniera.
I’m aiming to master at least one foreign language.
Aspiro a fare il neurologo.
I’m aspiring to be a neurologist.
Non sono avvezzo a parlare l’italiano.
I’m not accustomed to speaking Italian.
I prezzi immobiliari aumentano vertiginosamente a Vancouver.
Real Estate prices are increasing sharply in Vancouver.
Il tasso di natalità sta lievemente in aumento in Russia.
The birthrate is increasing slightly in Russia.
L’economia crolla vertiginosamente in Venezuela.
The economy is collapsing precipitously in Venezuela.
È arcinoto che è il mio passatempo preferito imparare le lingue straniere.
It’s well-known that my favorite hobby is to learn foreign languages.
Non riesco a fare a meno di vagheggiare le belle facciate dei palazzi storici.
I can’t help but gaze fondly at the beautiful facades of the historical buildings.
Vagheggio sovente di partire per terre lontane.
I often yearn to travel to far away lands.
Quanto vagheggio la riuscita nei miei studi, nella mia professione, e nella vita!
How much I desire success in my studies, my profession, and in life!
Faccio schifo in fisica!
I suck in physics.
La lite verteva sull’immigrazione.
The argument was about immigration.
Ho lineamenti facciali che sono prettamente caucasici..
I have facial features that are typically/purely Caucasian.
Mi manca l’estro creativo per costituire una casa in Sims 4
I lack the creative impulse to build a house in the Sims 4.
Mi è venuto l’estro di scrivere.
The impulse to write came upon me.
Bisogna escogitare una soluzione per arginare l’immigrazione di massa.
We need to think of a plan to stem mass immigration.
Tutto va a gonfie vele!
Everything is going wonderfully!
Sono smanioso di viaggiare in Italia!
I’m dying to visit Italy!
Vorrei sollevare in breve tre ulteriori punti.
I would like to briefly raise three further questions.
La torcia ci rischiara il cammino lungo il sentiero buio e tenebroso.
The torch lit up the way for us along the dark path.
La vicenda volge al termine.
The affair is coming to an end.
Il tempo si sta guastando.
The weather is getting worse.
Il tempo volge al brutto.
The weather is getting worse.
Ho guastato il tergicristallo
I broke the windshield wiper.
Il tempo volge al bello e si rischiara il cielo.
The weather is easing up and the sky is clearing up.
Le cose volgono al peggio.
Things are taking a turn for the worse.
Mi volsi verso di lui.
I turned towards him
La strada volge a destra
The road turns towards the right.
Non voglio volgere le spalle al mio paese.
I don’t want to turn my back on my country.
Il cibo si sta guastando.
The bread is going bad.
Mi si è guastata la macchina.
My car broke down.
Era un bravo ragazzo, ma col tempo si è guastato.
He was a good boy, but with time he went astray.
Ho pressoché guastato i miei occhiali
I nearly broke my glasses.
nei miei confronti
.sdf
nei confronti
.sdfss
L’odierna discussione verte
The current discussion
La faccenda volge al meglio
The affari is taking a turn for the better
desta ammirazione
arouse admiration
desta scalpore
raise an uproar
desta la conscienza
sdfsd
desta la curiosità
arouse the curiosity
Questo solleva qualche dubbio e interrogativo di rilievo.
This raises some doubts and serious questions.
problema spinoso.
thorny problem
Questo è un tema scottante.
This is a hot-button issue.
Non mi garba per nulla l’architettura moderna.
I don’t like modern architecture at all.
Mi garba poco la sinistra.
I don’t like the left much.
Ho volto la pagina.
I turned the page.
Sono un appassionato delle lingue.
I’m a language lover.
Sono appassionato della storia.
I’m a lover of history.
La congiuntura sfavorevole ha arrecato un risvolto negativo per la società.
The economic slump has bore a negative effect for society.
incrinarsi
sdfs
Ci rinuncio!
I give up!
George Soros è malvagio e scellerato.
George Soros is evil and wicked.
L’economia era in pieno rigoglio.
The economy was in full swing.
La storia e le immagine erano raccapriccianti.
The story and the pictures were horrifying.
La scena era raccapricciante.
The scene was gruesome.
Questo è un argomento scabroso.
This is a thorny question.
Sono da sempre una persona di grande riserbo e di indole timida.
I have always been a person of great reserve and of shy nature.
Non si può rabberciare un’identità dal nulla.
One cannot cobble together an identity from nothing.
Vorrei soggiungere che
I would like to add that
Mi sono ricreduto sulla marijuana.
I changed my mind on marijuana.
Non ti giova stare sveglio fino a tardi.
It’s not good for you to stay up late.
A che giova prendersela?
What’s the point of getting upset.
Giova sapere che
It’s good to know that.
Non c’è nessuno giovamento a fare…
There is no benefit
Trarre giovamento da…
Draw benefit from
L’esercizio fisico giova alla salute.
Physical exercise is a good for your health.
La criminalità si sta dilagando.
Crime is running rampant.
La sinistra desidera debellare i Bianchi.
The left wants to eradicate Whites.
Ci occorre debellare questa malattia.
We must eradicate this disease.
Non è possible del tutto debellare la povertà
It’s not possible to completely stamp out poverty.
La sinistra è riuscita a sdoganare l’omosessualità.
The left succeeded in making homosexuality acceptable.
Zoppico in matematica.
I’m weak in math.
Fa tutto solo per il proprio tornaconto.
advantage
Sbaragliarono i nemici e espugnarono il caposaldo.
They destroyed the enemy and stormed the stronghold.
Dovevo adombrare i miei veri e propri convincimenti per non venire trattare da reietto.
I had to conceal my true convictions so as not to be treated like an outcast.
Si occupa solo del suo proprio tornaconto.
He cares only about his self-interest.
Ritengo avvincente la materia.
I consider the subject enthralling.
Il mio amore per il Gallese è sfiorito.
My love for Welsh faded.
Sono principiato a suonare la concertina.
I began to play the concertina.
Stiamo seguitando a
We are continuing to
Il prezzo mi invogliava ad acquistarlo.
The price tempted me to buy it.
Ti Invoglio a provarlo.
I encourage you to try it.
Sono uno studente solerte.
I’m a diligent student.
Sono sbalordito dalla sua solerzia.
I’m impressed by his success.
Il suo successo è sbalorditivo.
His success is staggering.
Questo anno era sbalorditivo.
This year was amazing.
Il tuo progresso mi sbalordisce.
Your progress impresses me.
Il tuo comportamento mi sbalordisce.
Your behavior stuns me.
Il cibo era strabiliante.
The food was mind-blowing.
La cultura dei Greci era strabiliante!
The culture of the Greeks was amazing!
Il tuo taglio di capelli era strepitosa.
Your haircut was awesome!
È piuttosto difficile stare al passo col mio lavoro.
It’s rather difficult to keep up with my work.
Sto cercando di stare al passo con le istanze.
I’m trying to keep up with the demands.
Un’epidemia di Ebola è divampato in Africa.
An Ebola epidemic had broken out in Africa.
Qualche incendio è divampato attraverso l’Europa meridionale.
Some fires had broken out throughout Southern Europe.
Premetto, segnalando che io non ero reo.
I would like to begin, pointing out that I wasn’t guilty.
Come possiamo scongiurare il ristagno economico?
How can we ward off economic stagnation?
Anelo ad impadronirsi dell’italiano.
I yearn to master Italian.
Spero di essere annoverato tra i più grandi poliglotti del mondo.
I hope to be among the greatest polyglots of the world.
Lo stato sociale viene svisceratamente amato dalla Sinistra.
The welfare state is passionately loved by the Left.
Acqua in bocca!
My lips are sealed!
è divampata una rissa tra due schiere di nazionalisti ed antifascisti.
A brawl had broken out between two groups of nationalists and antifa.
Le donne africane sfornano troppi bambini.
African women are churning out too many children.
Quando sbarcarono gli scopritori nelle Americhe, trovarono terre ubertose e foreste rigogliose.
When the explorers landed in the Americas, they found fertile lands and lush forests.
Il subbuglio ti sta travolgendo.
The turmoil is overwhelming.
Versailles vanta un’opulenza sfrenata.
Versailles boasts an unrestrained opulence.
La guerra è ineluttabile.
War is unavoidable.
La riunione era del tutto inopinata!
The meeting was completely unexpected.
Ho constatato che l’arte fosse diventata più astratta.
I noticed that art was becoming more abstract.
Vorrei rilevare che i democratici sostenessero un muro di confine in passato.
I would like to point out that the democrats supported a border wall in the past.
È difficile non inveire contro il multiculturalismo.
It’s difficult not to rant/rail against multiculturalism.
Il giudice ha ravvisato l’efferatezza del delitto.
The judge had acknowledged the heinousness of the crime.
Il condottiero ha scantenato una strage ed i nemici venivano trucidati.
The leader had unleashed a massacre and the enemy were slaughtered.
Vagheggio che noi tramandiamo una patria sicura ai nostri rampolli.
I yearn that we pass down to our descendants a safe homeland.
Se Puerto Rico diventi uno stato, il governo federale si sobbarcherà il suo debito.
If Puerto Rico becomes a state, the federal government will take on its debt.
Perché devo io sobbarcarmi tale onerosa responsabilità?
Why must I take on such a huge responsibility?
Purtroppo, si spetta al ceto medio sobarcarsi questi costi ingenti.
Unfortunately, it’s the middle class that has to shoulder these huge costs.
Dopo che ho perso il mio lavoro, dovevo barcamenarmi con pochi soldi.
After I lost my job, I had to get by with little money.
Anche se mi manchi molta esperienza, ero in grado di barcamenarmi.
Even if I lack much experience, I was able to get by.
Per colpa della bassa congiuntura, molti devono tirare avanti con pochi soldi.
Due to the poor economic situation, many must get by with little money.
Questa è una situazione avvilente.
This is a depressing situation.
Mi sento così avvilito.
I feel so discouraged.
Riuscivo a barcamenarsi bene nel traffico sull’autostrada.
I was able to cope with the traffic on the highway.
L’insuccesso l’ha molto avvilito!
Failure has disheartened him!
L’imbroglio vi avvilisce.
Cheats debases us.
Quella punizione era avvilente!
That punishment was humiliating!
Perché i tulipani sono sfioriti così presto.
Why did the tulips wither so soon?
Il mio ottimismo principia ad sfiorire.
My optimism is beginning to fade.
Abbiamo solo sfiorato l’argomento.
We only touched upon the subject.
È un’idea che non mi sfiora nemmeno
It’s an idea that which hasn’t even crossed my mind.
Non ti ha mai sfiorato il dubbio che possa rifiutare?
Has it never occurred to you that he might refuse?
Non ho neppure sfiorato la parete.
I didn’t even touch the wall.
Hoffer sfiorò la vittoria.
Hoffer came close to victory.
Questo rasenta il ridicolo.
This is bordering on ridiculous.
Questo rasenta l’offesa.
This is bordering on the offensive.
La nostra barca ha rasentato la sponda.
Our boat had hugged the shore.
Egli rasenta la cinquantina.
He is getting close to fifty,
Le acque fresche del ruscello lambiscono le sponde.
The fresh waters of the brook lick the shores.
Le fiamme ha lambito il legno.
The flames had licked the wood.
L’acqua ha debordato dal lavandino.
The water had overflown from the sink.
Il presidente ha debordato dal suo ruolo istituzionale.
The president is going beyond his institutional role.
Con le tue lamentele hai debordato.
You have really gone overboard with your complaints.
Il vino traboccava dalla brocca.
The wine is overflowing from the pitcher.
Il brodo traboccava dalla pentola;
The broth was overflowing from the pot.
Il suo cuore traboccava di gioia
Her heart overflowed with joy.
L’italia traboccava di creatività nel Quattrocento.
Italy was overflowing with creativity during the 15th century.
L’italia traboccava di creatività nel Quattrocento.
Italy was overflowing with creativity during the 15th century.
un formicolare di gente
a swarm of people
Gli atleti traboccano di salute.
The athletes were bursting with good health.
Trabocco di ira!
I’m overflowing with anger!
Ho sboccato il vaso.
I chipped the vase.
La goccia che fa traboccare il vaso
The straw that broke the camel’s back.
Il viale sbocca nella piazza principale.
The avenue comes out in the main square.
Il fiume sbocca in mare.
The river flows into the sea.
Dopo un chilometro sboccammo in autostrada.
After a kilometer we came out on the highway.
Il malcontento sboccò in una rissa.
The unrest led to a riot.
L’Arno sbocca nel Tirreno presso Pisa
The Arno flows into the Tyrrhenian Sea at Pisa.
Il Naviglio sbocca nel Ticino.
The Naviglio Grande flows into the Ticino river.
Vada sempre dritto e sboccherà di fronte alla stazione.
Go straight ahead and you will end up in front of the station.
Il malcontento, alla fine, sboccò in manifestazioni di protesta.
The discontent, in the end, turned into protest demonstrations.
Preferirei adoperare un linguaggio forbito ed aulico piuttosto che quello sboccato.
I would prefer to use a polished and courtly manner of speech rather than a vulgar one.
Si avvilisce quando sceglierà di esprimersi sboccatamente.
He degrades himself when he chooses to express himself so vulgarly.
lo sbocco di una galleria
the end of a tunnel
strada senza sbocco
dead-end street
lo sbocco del fiume in mare
the mouth of a river
situazione senza sbocchi
situation with no solution
Le margherite sono sbocciate.
The daisies have bloomed.
Tra loro è sbocciato l’amore.
Love blossomed between them.
È sbocciata la primavera
Spring had blossomed!
Il suo ingegno è sbocciato precocemente.
His ingeniousness had budded early.
Lo scambio di insulti sfociò in una rissa.
The exchange of insults led to a fight.
Il Po sfocia nel mare Adriatico.
The Po flows into the Adriatic.
I contrasti sfociarono nella rottura delle relazioni diplomatiche tra i due paesi.
The disagreements resulted in the rupturing of diplomatic relations between the two countries.
I suoi studî sono sfociati nella pubblicazione di un grosso trattato.
His studies ended up in the publication of a large treatise.
L’ho fatto per sfizio.
I did it for the fun of it.
Faccio cose per togliermi uno sfizio.
I do things on a whim.
L’acquisto di una nuova automobile ha sbilanciato l’economia familiare.
Buying a new car has upset the family finances.
È importante non sbilanciarsi.
It’s important not to go too far.
Ha paura di sbilanciarsi.
He’s afraid to go out on a limb.
La stazione formicolava di viaggiatori.
The station was swarming with travellers.
Non ne ho voglia.
Sono troppo pigro per farlo.
Non me la sento.
Non ho il coraggio di farlo.
Non sono in vena di battute
I’m not in the mood for jokes.
Non mi va di fare i compiti.
I don’t feel like doing homework.
Non me la sento di litigare ora.
I don’t feel like arguing now.
Non ti accanire con me, io non c’entro.
Don’t get angry with me, I didn’t do anything.
L’antipasto era sfizioso.
The appetizer was delicious.
lavoratore accanito
Assiduous worker
fumatore accanito
chain smoker
giocatore accanito
inveterate player
fautore accanito
die-hard supporter
Suo padre sostiene accanitamente di essere innocente.
Your father claims, quite strenuously, that he’s innocent.
Trovo che coloro che combattono più accanitamente contro la morte siano anche i più tentati dalla sua salvezza.
I’ve found that those who fight hardest against death are the ones most tempted by its salvation.
Forse è stato deriso accanitamente per questo.
He may have been relentlessly teased because of it.
È inutile che ti accanisci a fare domande.
There’s no point going on and on asking questions.
Perché ti accanisci tanto contro di lui?
Why do you rage so much against him?
Mi accanisco nello studio per accedere alla facoltà di medicina.
I’m studying hard to get into medical school.
perseguitare con accanimento
Persecute with rage.
difendere le proprie idee con accanimento
to defend one’s beliefs with tenacity
Passavamo una serata sfiziosa.
We had a fancy/extravagant evening.
Ti avverto: non farlo più!
I’m warning you, don’t do that again!
avvertire un rumore
to hear a sound
Avvertimi quando stai per partire.
Let me know when you are about to leave.
avvertire qlcu di un pericolo
to warn sb of a danger
Ascolta gli avvertimenti di tua mamma!
Listen to your mother’s advice!
Questa lettera è solo un avvertimento.
This letter is simply a warning.
procedere con avvertenza
to proceed with caution
un’utile avvertenza
a useful warning
leggere attentamente le avvertenze
read the instructions carefully
avvertire un dolore al fianco
to feel a pain at one’s side
avvertire la stanchezza
to feel tired
avvertire il disagio
to feel the hardship
avvertire un odore
to smell a smell
Avvertì che qualche cosa di nuovo stava per accadere
He alerted me that something new was about to happen.
avvertire la bellezza di un quadro
To recognize the beauty of a painting
avvertire l’importanza di un fatto.
To acknowledge the importance of a fact
Mi avvertì che il treno stava per arrivare
He told me that the train was about to arrive.
Nessuno mi aveva avvertito del suo ritorno
No one had alerted me of his return.
Il suo istinto lo avvertì che era giunto il momento di agire.
His instinct had informed him that the moment to act had come.
avvertire di un pericolo
to warn of a danger
Ti avverto di non fidartene.
I’m warning you to not trust him.
Un cartello avvertiva di stare attenti al cane.
A sign warned him to watch out for the dog.
Vi avverto che non sono disposto a tollerare ingiustizie.
I’m warning you that I’m not going to tolerate insults.
avvisare qlcu di un pericolo
to warn sb of a danger
Avvisami quando stai per arrivare.
Let me know when you are almost here.
Ti avviso: o la smetti o chiamo il preside!
I’m warning you: knock it off now or I’ll call the principal.
ti avviso che è scaduto il termine
I’m telling you that the deadline has expired.
Un’altra volta avvisami, quando esci
Tell me once more when you are going out.
L’altoparlante avvisò i viaggiatori che il treno stava arrivando
The loudspeaker has informed the travelers that the train was arriving.
Il cadere delle foglie ci avvisava che l’autunno era giunto
The falling of the leaves told us that autumn was arriving.
Ti avviso per il tuo bene
I’m telling you for your own good.
Lo avvisai di stare in guardia
I told him to watch out.
Vi avviso che qui non si può fumare
I informed him that you can’t smoke here.
le prime avvisaglie dell’influenza
the first signs of the flu
Mi sono deciso a cimentarmi in chirurgia.
I made up my mind to take a stab at surgery.
Una moda che imperversa tra i giovani
A fashion style that is all the rage among the youth.
La peste imperversava in tutta Europa.
The plague ravaged Europe.
Sulla regione imperversa un uragano.
A hurricane stormed throughout the region.
Una guerra imperversa nel Medio Oriente.
A war is raging in the Middle East.
Imperversa contro i figli.
He is raging against his kids.
Quella cantante furoreggia fra i giovanissimi
The singer is a hit with the very young.
Quest’anno hanno furoreggiato le infradito
Flip-flips were all the rage this year.
Destare grande entusiasmo;
To awaken great enthusiasm
avere un successo strepitoso
To be a resounding success
infervorarsi nel difendere le proprie idee
to become impassioned defending one’s ideas
infervorarsi per un’idea;
To get excited for an idea.
Il discorso del predicatore infervorò i fedeli
The preacher’s speech had impassioned the faithful.
infervorarsi a parlare
To get carried away while speaking
Infervorarsi nella discussione;
To get carried away in the discussion.
un libro / una storia appassionante
a fascinating story/book
La sua biografia mi ha appassionato.
His biography moved me.
appassionarsi alla musica / allo sport
to get interested in music/sports
Era un oratore che appassionava il pubblico
He was a speaker that aroused enthusiasm in the public.
Questo è uno sport che non appassiona più nessuno.
This is a sport that no longer excites anyone.
sfogare la rabbia
to vent anger
sfogare il dolore
to pour out grief
sfogarsi con un amico
to unburden oneself to a friend
Non è giusto che ti sfoghi su tua madre.
It’s not right for you to take your anger out on your mother.
sfogarsi a giocare
to satisfy one’s need to gamble
Il risentimento popolare sfogò in atti di violenza.
The popular resentment had been let off in acts of violence.
Sfogare l’odio
To unleash hatred
Sfogare la rabbia
To let out one’s rage
Non è giusto sfogare il proprio malumore sugli altri.
It’s not right to take out one’s bad mood on others.
Lasciate che si sfoghi, gli farà bene
Let him vent, it will do him well.
I ragazzi, quando escono da scuola, si sfogano a correre e a gridare;
The guys, when they leave school, let off steam by running and shouting.
dare sfogo alla propria rabbia (al dolore, alla colera, all’ira)
to vent one’s anger (one’s pain, one’s anger, one’s wrath)
una stanza senza sfogo
A room without openings