Idiomatic Phrases Flashcards
faire feu de tout bois
to pull out all the stops (set fire to all wood)
Sortir de ses gonds
to lose one’s temper (come off one’s hinges)
Briser la glace
to break the ice
Mettre l’accent sur
to focus/emphasise on (put the accent on)
sauver la face
to save face / protect one’s ego
reprendre le souffle
to recatch / retake one’s breath
faire passer __ en premier
to put something first
repartir de zero
to go back to zero (wipe the slate clean)
J’avais un trou dans la mémoire
I had a mind blank (a hole in my memory)
Sauter aux yeux
to be readily apparent / obvious to (jump at the eyes)
Coûter les yeux de la tête
to cost an arm and a leg (the eyes from one’s head)
Boire comme un trou
to drink like a fish (the idea of not stopping, even when you should)
Ne rien savoir faire de ses dix doigts.
to be completely useless (not know how to do anything with one’s ten fingers)
Arriver comme un cheveu sur la soupe
To come like a hair in the soup - to come at the most awkward moment
Mettre son grain de sel.
to give an unsolicited opinion
Faire la grasse matinée
to lie in
C’est dommage
what a shame babes :(
Coup de foudre
a strike of lightning - love at first sight – immediate reaction and falling head over heels
Appeler un chat un chat
to tell it like it is - call a cat a cat
Je dis ça, je dis rien.
just saying
Poser un lapin à quelqu’un
to stand somebody up
Sauter du coq à l’âne
to change subjects quickly (jump from chicken to donkey)
Être à l’ouest
to be totally crazy/out of it
La moutarde me/lui monte au nez
I’m getting really furious (the mustard is getting to my nose)
Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces
you can’t teach an old monkey how to grimace
Ça roule
got it/okay
Être dans la lune
to daydream / zone out
être tête en l’air
to be distracted
Il fait un froid de canard
it’s really cold
On n’a pas élevé les cochons ensemble
you need to show me more respect (you shouldn’t use the tu form with me)
Revenons à nos moutons
let’s get back to the topic at hand
Être une poule mouillé(e)
to be a coward
la énième fois
the umpteenth time
Tomber dans les pommes
to faint/lose consciousness
Se vendre comme des petits pains
to be in high demand
Ce n’est pas tes/vos oignons
it doesn’t concern you / none of your business
Gagner des cacahuètes
to make peanuts
Pas ma tasse de thé
it’s not my cup of tea