Horace sermones 1.9 Flashcards

1
Q

Ibam forte Via Sacra, sicut meus est mos,
nescio quid meditans nugarum, totus in illis:
accurrit quidam notus mihi nomine tantum
arreptaque manu ‘quid agis, dulcissime rerum?’
‘Suaviter, ut nunc est,’ inquam ‘et cupio omnia quae vis.’

A

I was going by chance along the Sacred way, as is my habit, i do not know what i was trifles i was musing about, and totally set on these things:
a certain man known to me only by name runs up to me and seized my hand ‘how are you, my dearest fellow?’
i said ‘pretty fine, as it is now and i wish you everything which you want.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Cum adsectaretur, ‘numquid vis?’ occupo. At ille
‘noris nos’ inquit; ‘docti sumus.’ Hic ego ‘pluris
hoc’ inquam ‘mihi eris.’ Misere discedere quaerens
ire modo ocius, interdum consistere, in aurem
dicere nescio quid puero, cum sudor ad imos
manaret talos.

A

since he kept following me, i broke in with ‘don’t you wish anything?’
but he said ‘you know me, we are men of knowledge.’ to this I said ‘due to this you will be more to me.’ miserably seeking to get away,
to go with a swifter pace, sometimes stopping, i do not know what i said in my slave’s ear, while sweat flowed to my lowerst ankles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

O te, Bolane, cerebri
felicem’ aiebam tacitus, cum quidlibet ille
garriret, vicos, urbem laudaret. Ut illi
nil respondebam, ‘misere cupis’ inquit ‘abire:
iamdudum video; sed nil agis: usque tenebo;
persequar hinc quo nunc iter est tibi.

A

‘O Bolanus, i am glad for your temper’ I was saying silently, while that man chattered about anything, praising the streets, the city. When i was made no response to him he said ‘you wish terribly to leave: I saw it long ago, but you drive/do nothing: i shall hold you all the way; I will follow from here, where is your journey now.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

‘Nil opus est te
circumagi: quendam volo visere non tibi notum;
trans Tiberim longe cubat is prope Caesaris hortos.’

A

There is no need for you to be dragged around: i want to visit a certain man not known to you; he lies far away across the Tiber near the gardens of Caesar.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

‘Nil habeo quod agam et non sum piger: usque sequar te.’
Demitto auriculas, ut iniquae mentis asellus,
cum gravius dorso subiit onus.

A

‘I have nothing which i must do and i am not unwilling: I shall follow you all the way.’
I lower my ears like a little ass with an unfavourable mind, when he goes under a heavier load with his back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Incipit ille:
‘Si bene me novi, non Viscum pluris amicum,
non Varium facies; nam quis me scribere pluris
aut citius possit versus? Quis membra movere
mollius? Invideat quod et Hermogenes, ego canto.’

A

he began:
if i am well acquainted with myself, you will not esteem Viscus or Varius as a more of a friend; for who can write more or quicker verses ? who can move there limbs more delicately? even Hermogenes might even me when i sing.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Interpellandi locus hic erat ‘est tibi mater,
cognati, quis te salvo est opus?’ ‘Haud mihi quisquam.
omnis conposui.’ ‘Felices. Nunc ego resto.

A

This was my place to interrupt ‘do you have a mother, or a kinsman, who has want for your safety?” ‘i have nobody. I have laid them all to rest.’ ‘Lucky them. Now i stand firm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Confice; namque instat fatum mihi triste, Sabella
quod puero cecinit divina mota anus urna:
“ Hunc neque dira venena nec hosticus auferet ensis
nec laterum dolor aut tussis nec tarda podagra:
garrulus hunc quando consumet cumque: loquaces,
si sapiat, vitet, simul atque adoleverit aetas.

A

Finish me; for my sad fate approaches, which a an old Sabine woman, shaking her prophetic urn sang for me as a boy:
‘no dreadful drug nor hostile sword nor affliction of side or cough nor sluggish gout shall carry off this child: a chatter shall one day destroy him:
if he is wise, let him avoid talkative people as soon as he has advanced in age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ventum erat ad Vestae, quarta iam parte diei
praeterita, et casu tum respondere vadato
debebat, quod ni fecisset, perdere litem.

A

a fourth of a day had now passed, we arrived to the temple of Vesta, and by chance he was then obliged to answer to a plantiff, because if he had not, he would have lost the case.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Si me amas,’ inquit, ‘paulum hic ades.’ ‘Inteream, si aut valeo stare aut novi civilia iura;
et propero quo scis.’

A

‘if you love me,’ he said, ‘help a little here.’
‘may i die, if i either have strength to stand or know the ;aws of the land; and i am hurrying, you know where.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Dubius sum, quid faciam’, inquit,
‘tene relinquam an rem.’ ‘Me, sodes.’ ‘Non faciam’ ille,
et praecedere coepit; ego, ut contendere durum
cum victore, sequor.

A

‘i am doubt aboutb what i should do’, he said,
‘whether i should desert you or my cause.’ ‘me, if you don’t mind.’
‘I will not do it’ and he began to take the lead; i, as it is difficult to contend with one’s conqueror, follow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Maecenas quomodo tecum?’
hinc repetit. ‘Paucorum hominum et mentis bene sanae.
Nemo dexterius fortuna est usus.

A

‘how are things with Maecenus and you?”
from he renewed his chattering. ‘ a man of few friends and a fine and sane mind.
no one has ever used luck more skilfully.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Haberes magnum adiutorem, posset qui ferre secundas,
hunc hominem velles si tradere: dispeream, ni
summosses omnis.’

A

you have a great assistant, who could be your understudy, if you wish to introduce this man: let me perish, if you don’t displace everyone else.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

‘Non isto vivimus illic,
quo tu rere, modo; domus hac nec purior ulla est
nec magis his aliena malis; nil mi officit, inquam,
ditior hic aut est quia doctior; est locus uni
cuique suus.’

A

We do not live there in the manner which you think; there is no house more clean than this one or no greater a stranger to these vices; it never hurts me, i say, that this one is richer or more learned than i; each has his own place.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Magnum narras, vix credibile.’ ‘Atqui
sic habet.’ ‘Accendis quare cupiam magis illi
proximus esse.’ ‘Velis tantummodo: quae tua virtus,
expugnabis: et est qui vinci possit eoque
difficilis aditus primos habet.’

A

‘you tell me a great thing, scacrely believable’ ‘and yet it is so.’ ‘you add fire to my desire to be near him’ ‘you only need to wish it: such is your valour, you will carry the fort: and he is a man who is able to be defeated and that is why he makes the first approaches so difficult.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Haud mihi deero:
muneribus servos corrumpam; non, hodie si
exclusus fuero, desistam; tempora quaeram,
occurram in triviis, deducam. Nil sine magno
vita labore dedit mortalibus.’ Haec dum agit, ecce

A

I will not fail myself: i will bribe his slaves with presents; if i am shut out todasy, i will not give up; i will seek times, i will meet him at the crossroads, i will escort him. life grants nothing to mortals without great labour.’ while he was going on like this, look!