Global English Flashcards
Pidgin
A grammatically simplified form of a language, typically English, Dutch or Portuguese, some elements of which are taken from local languages, used for communication between people not sharing a common language.
Creole
A mother tongue formed from the contact of a European language (especially English and French) with local languages (especially African languages spoken by slaves in the West Indies).
Acrolect
The variety of speech that is closest to a standard prestige language, especially in an area where a creole is spoken.
Basilect
The variety of speech that is most remote to a standard prestige language, especially in an area where a creole is spoken.
Derek Bickerton
on acrolect and basilect
“For Derek Bickerton, an acrolect refers to the variety of a creole that has no significant difference from Standard English, often spoken by the most educated speakers; the mesolect has unique grammatical features that distinguish it from Standard English; and the basilect, often spoken by the least educated people of the society, has very significant grammatical difference.
Diaspora
The dispersal of language around the world.
Globalisation
The process by which businesses, or other organisations, develop international influence or operate on an international scale.
Lingua Franca
A language that is adopted as a common language between speakers whose native language are different.
Heritage Language
A language that is not the dominant language in the society in which someone lives, yet it is one that is spoken at home.
Code Switching
When speakers who speak two or more different languages switch from one to the other, often in mid conversation. Can also be used to refer to switching between dialects of the same accent.
Janet Holmes on code switching
- Don’t need to be perfect speakers of the second language.
- Can use individual words or phrases to reaffirm or signal their ethnic identity to others, thus creating a sense of solidarity.
- Code switching can be used as a way of performing identity; one person with two languages may have two identities.
intrasentential code switching
- switches inside/within sentence/utterances
- typically found in communities where all speakers are fluent in more than one language
intersential code switching
one sentence in one language and another sentence in another language
Sharma and Sankaran’s investigation of Punjabi speaking Indians in 2011
Sharma and Sankaran’s aim
- to investigate the english of 3 age groups of Punjabi speaking Indians in West London
Sharma and Sankaran’s sample
- 3 age groups of punjabi speaking indians in west london
- oldest group= first generation immigrants who arrived as adults from 1950s onwards
- second and third groups= children of immigrants
Sharma and Sankaran’s findings
- older gen= seemed to vary forms used considerably, 100% Indian when talking to maid to 100% British when talking to Cockney mechanic
- far less variation in younger gen speakers
explaining sharma and sankaran’s findings
- older gen faced more hostile, anti-immigrant community and therefore under more pressure to integrate linguistically
- younger gen in more mixed neighbourhoods but with British Asians in a majority, less need to switch between speech styles to the same extent
Linguistic Prestige
Michael Pearce
“Social and linguistic prestige is interrelated,” notes Michael Pearce. “The language of powerful social groups usually carries linguistic prestige; and social prestige is often granted to speakers of prestige languages and varieties.”
In the case of overt prestige, the social valuation lies in a unified, widely accepted set of social norms, whereas with covert prestige the positive social significance lies in the local culture of social relations. It is, therefore, possible for a socially stigmatized variant in one setting to have covert prestige in another.