Geschichte Flashcards
Wann lebten die ersten Menschen in der Schweiz?
Die ersten Menschen lebten schon vor 450’000 Jahren in der Schweiz (Altsteinzeit)
Wie lebten die Menschen in Urgeschichte?
Sie lebten als Jäger und Sammler in Höhlen.
Ab 4’300 v. Chr. bauten sie dann Häuser auf Pfählen an den Seen.
Was konnten die Menschen um 5’000 v. Chr. bereits machen?
Sie waren Bauern, züchteten Tiere und konnten Töpfe aus Ton (clay) herstellen.
[This period marks the Neolithic Revolution in Switzerland, when people transitioned from hunter-gatherer lifestyle to farming. The ability to make pottery was crucial for storing food and cooking]
Warum bauten die Menschen ihre Häuser auf Pfählen am See?
Sie bauten ihre Häuser auf Pfählen, um sich vor Hochwasser zu schützen.
[These lake dwellings were an innovative solution to flooding. Many well-preserved artifacts from these settlements have been found in Swiss lakes, particularly around Lake Zug]
Wer lebte in der Schweiz während der Eisenzeit?
(Who lived in Switzerland during the Iron Age?)
Während der Eisenzeit lebten keltische Stämme in der Schweiz.
[The Celts were the first well-documented inhabitants of Switzerland. They were organized in various tribes and brought significant technological advancement to the region]
Was konnten die Kelten besonders gut?
Die Kelten waren die ersten in Europa, die Eisen verarbeiten und Schwerter (swords) und Lanzen (spears) herstellen konnten.
[This technological advancement made them powerful warriors. The ability to work with iron gave them a significant advantage over other peoples]
Welcher wichtige keltische Stamm kam um 200 v. Chr. in die Schweiz?
(Which important Celtic tribe came to Switzerland around 200 BC?)
Die Helvetier kamen in die Schweiz und siedelten im Mittelland.
[The Helvetii are particularly important as they gave Switzerland its Latin name, Helvetia, which is still used today on coins and stamps]
Wer war der berühmteste Anführer der Helvetier?
(Who was the most famous leader of the Helvetii?)
Divico war der berühmteste Anführer der Helvetier.
[Divico led the Helvetii to victory against the Romans in 107 BC at Agen, but was later defeated by Julius Caesar in 58 BC at Bibracte. He is considered the first named person in Swiss history]
Wer eroberte das Gebiet der Helvetier?
Julius Caesar eroberte das Gebiet der Helvetier im ersten Jahrhundert vor Christus.
[This marked the beginning of Roman rule in Switzerland, which would last for nearly 500 years and bring significant cultural changes]
Was brachten die Römer in die Schweiz?
Die Römer brachten Städte, Strassen und das Christentum in die Schweiz.
[The Romans fundamentally transformed the region with their advanced civilization, building infrastructure that would last for centuries. Some Roman roads are still in use today]
Wie lange dauerte die römische Zeit in der Schweiz?
Die römische Zeit dauerte bis zum Jahr 476 nach Christus.
[This date marks the fall of the Western Roman Empire. It was a gradual decline rather than a sudden end]
Wer übernahm die Kontrolle nach den Römern?
Nach den Römern übernahmen die Burgunder den Westen und die Ostgoten den Osten der Schweiz.
[This division would later influence the linguistic regions of Switzerland, though the modern language boundaries were established much later]
Wer besiegte die Burgunder und kontrollierte dann die Schweiz?
Die Franken besiegten die Burgunder im Jahr 534 und kontrollierten dann die Schweiz.
[This marked the beginning of Frankish rule, which would bring Christianity and feudal structure to the region]
Wer war der wichtigste Herrscher der Franken?
(Who was the most important ruler of the Franks?)
Karl der Grosse wurde im Jahr 800 zum Kaiser gekrönt.
[Charlemagne’s coronation marked the beginning of the medieval empire that would later become the Holy Roman Empire]
Wann entstand das Heilige Römische Reich?
(When was the Holy Roman Empire established?)
Otto der Grosse gründete im Jahr 962 das Heilige Römische Reich.
[This established the political structure that would dominate Central Europe for centuries, with various noble families governing different regions]
Welche wichtigen Adelsfamilien regierten in der Schweiz?
(Which important noble families ruled in Switzerland?)
Die Zähringer regierten in Freiburg und Bern, die Habsburger im Aargau, und die Grafen von Savoyen am Genfersee.
[These families shaped the medieval development of Switzerland, building cities and castles. Their competition for power would later influence the formation of the Swiss Confederation]
Wann und wo wurde die Eidgenossenschaft gegründet?
Die Eidgenossenschaft wurde 1291 von Uri, Schwyz und Nidwalden gegründet.
[This founding alliance, known as the “Bundesbrief,” was a mutual defense pact against Habsburg control. Interestingly, the famous Rütlischwur story came much later]
Was war die erste wichtige Schlacht der Eidgenossenschaft?
Die drei Waldstätte gewannen 1315 die Schlacht am Morgarten gegen die Habsburger.
[This victory was crucial as it proved the effectiveness of Swiss infantry against mounted knights, establishing the reputation of Swiss military prowess]
Welche Orte traten der Eidgenossenschaft bis 1353 bei?
Luzern (1332), Zürich (1351), Glarus (1352), Zug (1352) und Bern (1353) traten bei.
[This expansion created the “Eight Old Cantons” (Acht Alte Orte), which formed the core of the Swiss Confederation for over a century]
Was war der erste gemeinsame Vertrag aller acht Orte?
Die acht Orte unterschrieben 1393 den Sempacherbrief mit gemeinsamen Regeln.
[This document was crucial as it established the first common rules for warfare and conflict resolution between the members of the Confederation]
Wie vergrösserte sich die Eidgenossenschaft ab 1400?
Die Eidgenossen eroberten neue Gebiete und schlossen neue Bündnisse (closed new alliances).
[Unlike the earlier period where places joined as equal partners, many new territories were conquered and became subject territories (Untertanengebiete)]
Gegen wen kämpfte die Eidgenossenschaft von 1474 bis 1477?
Die Eidgenossen kämpften gegen Burgund und gewannen die Schlachten von Grandson, Murten und Nancy.
[These victories against one of Europe’s most powerful armies established the Swiss Confederation as a major military power]
Was machten viele Schweizer Männer nach die Siegen der Eroberungen?
Sie wurden Söldner und kämpften für fremde Armeen.
[Swiss mercenaries became famous throughout Europe, serving in many armies. This practice continued until it was banned in the Federal Constitution of 1848, though the Swiss Guard at the Vatican remains as a reminder of this tradition]
Wie gross war die Eidgenossenschaft am Ende der Expansion?
Die Eidgenossenschaft war zu einer militärischen Grossmacht in Europa geworden.
[The Swiss Confederation had transformed from a small alliance of mountain communities into a significant European power, feared and respected by its neighbors]
Was erreichte die Eidgenossenschaft im Schwabenkrieg 1499?
Die Eidgenossenschaft wurde unabhängig vom Heiligen Römischen Reich.
[This de facto independence from the Holy Roman Empire was a crucial step in Swiss sovereignty, though it wasn’t formally recognized until 1648]
Wie viele Orte hatte die Eidgenossenschaft bis 1513?
Die Eidgenossenschaft wuchs auf dreizehn Orte: Freiburg, Solothurn, Basel, Schaffhausen und Appenzell kamen dazu.
[This marked the end of confederation expansion until 1798. These thirteen cantons formed the core of the Old Swiss Confederacy]
Welche wichtige Schlacht verlor die Eidgenossenschaft 1515?
Die Eidgenossen verloren 1515 die Schlacht von Marignano gegen Frankreich.
[This defeat marked the end of Swiss expansion and was a turning point in Swiss history]
Was war die Folge der Schlacht von Marignano?
(What was the consequence of the Battle of Marignano?)
Die Eidgenossenschaft schloss 1516 einen ewigen Frieden mit Frankreich und begann mit der Neutralitätspolitik.
[This peace treaty and the move toward neutrality would become fundamental principles of Swiss foreign policy, lasting to the present day]
Wer führte die Reformation in Zürich ein?
(Who introduced the Reformation in Zurich?)
Ulrich Zwingli führte die Reformation ab 1519 in Zürich ein.
[Zwingli was as significant for Swiss Protestantism as Luther was for German Protestantism. His reforms were more radical than Luther’s]
Was passierte in den Kappeler Kriegen?
Die katholischen Orte besiegten 1531 die reformierten Orte.
[These religious wars divided the confederation, with Catholic and Protestant cantons forming separate alliances. This division influenced Swiss politics for centuries]
Welche Orte waren reformiert und welche katholisch?
Zürich, Bern, Basel und Schaffhausen waren reformiert. Die Innerschweizer Orte Uri, Schwyz, Unterwalden, Luzern und Zug blieben katholisch.
[This religious divide created a lasting cultural boundary in Switzerland, roughly visible even today]
Was war die Kappeler Milchsuppe?
Im ersten Kappelerkrieg 1529 teilten die gegnerischen Soldaten eine Milchsuppe, statt zu kämpfen.
[This became a symbol of Swiss compromise. The soldiers from both sides sat together at the border of their cantons, with the Catholics providing bread and the Protestants providing milk for the soup]
Wie endeten die Kappeler Kriege?
Die katholischen Orte besiegten 1531 die reformierten Orte im zweiten Kappelerkrieg, und Zwingli fiel in der Schlacht.
[This victory secured the survival of Catholicism in central Switzerland and established the principle that each canton would determine its own religion]
Was geschah mit Appenzell im Jahr 1597?
Appenzell teilte sich in das reformierte Ausserrhoden und das katholische Innerrhoden.
[This split due to religious differences remains today, making Appenzell the only canton divided into two half-cantons for religious reasons]
Was erreichte die Eidgenossenschaft im Westfälischen Frieden 1648?
Die Eidgenossenschaft wurde offiziell unabhängig vom Heiligen Römischen Reich.
[This formally recognized the independence that Switzerland had effectively held since 1499. The treaty marked Switzerland’s official emergence as a sovereign state]