From Practical Spanish Grammar Flashcards
En un restaurante-
Camarero: Buenas tardes, señores. Aquí está el menú. ¿Desean ustedes beber algo?
Roberto: Sí, dis cervezas, por favor.
Antonio: También deseamis ordenar la comida.
C:Sí, ¡cómo no!
R: Yo deseo un filete con papas fritas, ensalada de lechuga y tomate, y de postre o helado de chocolate.
C: Y usted, señor, ¿qué desea?
A: Sopa de vegetales, langosta en salsa verde con verduras y fruta fresca - de postre.
C: ¿Toman usteds café con la comida?
R: Sí, pero sólo con el postre.
C: ¿Cómo está la comida, señores?
R: Excelente. Mi filete está muy blando, y la ensalada, muy fresca.
A: Sí, la angosta tiene un sabor delicioso, y también las verduras.
R: Ya es tarde. ¡Camarero, la cuenta, por favor!
C: Aquí está. Ustedes pagan allí en la caja. Adiós y gracias.
A: Adiós. Hasta luego
In a restaurant:
Waiter: Good afternoon gentlemen. Here’s the menu. Would you care for anything to drink?
Roberto: Yes, two beers, please.
Antonio: We also want to order dinner.
W: Yes, of course!
R: I want a steak with french fries, a lettuce and tomato salad, and chocolate ice cream for dessert.
W: And you sir, what would you like?
A: Vegetable soup, lobster in green sauce with vegetables, and fresh fruit for dessert.
W: Do you take coffee with your meals?
R: Yes, but only with dessert.
C: Hos is the food, gentlemen?
R: Excellent. My steak is very tender, and the salad is really fresh.
A: Yes, the lobster has a delicious flavor, and so do the vegetables.
R: It’s late. Waiter, the check please!
W: Here it is. You pay over there at the cash register. Good-bye and thank you.
A: Good0bye. So long
En in restaurante de mariscos-
Camarera: Buenas noches. ¿En qué puedo servirles?
Antonio: ¿Es verdad que este restaurante prepara los mejores mariscos de la ciudad?
C: Sí, aquí servimos la mejor paella del mundo.
Cecilia: ¡Qué bueno! ¡La boca se me hace agua!
Ca: Aquí está el menú. ¿Desean un aperitivo primero?
A: Sí, dos vermús dulces, por favor…
Ce: … y dos raciones de camarones a la plancha.
Ca: Muy bien. ¿Desean pedir la comida ahora? La paella necesita tiempo.
Ce: Sí, vamos a ordenar una paella para dos, ¡con muchos mariscos!
A: Además, pan con mantequilla. Y de postre, dos flanes.
Ca: ¿Algo de beber con la cena?
Ce: Una botella de vino bblanco para acompañar la paella.
A: ¿Aceptan ustedes tarjetas de crédito?
Ca: Por supuesto. Y cheques de viajero también.
In a seafood restaurant -
Waitress: Good evening. How can I help you?
Antonio: Is it true that this restaurant prepares the best seafood in town?
W: Yes, here we serve the best paella in the world.
Cecilia: That sounds good! It makes my mouth water!
W: Here’s the menu. Do you want an aperitif first?
A: Yes, two sweet vermouths, please…
Ce: … and two orders of grilled shrimp.
W: Very well. Do you want to order your dinner now? The paella takes time.
Ce: Yes, we are going to order a paella for two, with plenty of seafood!
A: And bread and butter. And two custards for dessert.
W: Anything to drink with you supper?
C: A bottle of white wine to accompany the paella.
A: Do you take credit cards?
W: Of course. And traveler’s checks, too.
En el aeropuerto
Empleada: Buenas tardes, señor. ¿En qué puedo servirle?
Carlos: Quiero hacer una reservación para un vuelo a Lisboa. Pienso viajar por Portugal quince días.
E: LLega usted a tiempo. El vuelo 400 para Lisboa sale en cincuenta minutos, a las tres en punto.
C: ¡Estupendo! Es un viaje corto, ¿no?
E: Sí, una hora de vuelo más o menos. ¿Quiere un pasaje de ida y vuelta?
C: No sencillo. ¿Puede darme un asiento con ventanilla?
E: En la seción de fumar?
C: No por favor, no fumo.
E: En este caso, sí puedo darle ventanilla. ¿Tiene Ud. su pasaporte.?
C: Aquí está. ¿Algo más?
E: No… Aquí está el pasaje. Su asiento es el número 20A, con ventanilla.
C: ¡Qué bueno! ¡Es usted muy simpáatica!
E: Gracias. ¿Dónde está su equipaje?
C: Quiero facturar esta maletas.
E: Muy bien. Puede llevar el maletín con Ud. en el avión.
C: ¿Cuál es la puerta de salida para el vuelo 400?
E: Es el número 7. ¡ Buen viaje!
C: Muchas gracias. Adiós.
At the airport:
Empleada: Good afternoon, sir. How may I help you?
Carlos: I want to make a reservation for a flight to Lisbon. I plan to travel through Portugal for fifteen days.
E: You got here just in time. Flight 400 for Lisbon leaves in fifty minutes, at three o’clock sharp.
C: Terrific! It’s a short trip, isn’t it?
E: Yes, a one-hour flight, more or less. Do you want a round-trip ticket?
C: No, one-way. Can you give me a seat by the window?
E: In the smoking section?
C: No, please. I don’t smoke.
E: In that case, I can give you window seat. Di you have your passport?
C: Here it is. Anything else?
E: No… Here is your ticket. Your seat number is 20A, by the window.
C: Great! You are very nice!
E: Thanks. Where is you luggage?
C: I want to check this suitcase.
E: Fine. You can take the briefcase with you on the plane.
C: What is the departure gate for Flight 400.
E: It’s number 7. Have a nice trip!
C: Thank you. Good-bye
En un hotel en México:
Recepcionista: Buenas tardes señores. ¿E qué pudo serviles?
Sr Gonzales: Queremos una recámara con cama doble para tres días.
R: ¿Tienen usted reservación?
Sra. G: Pues no, pero no es época de turismo ahora.
R: Tiene usted razón, señora. Tenemos un cuarto disponible en el tercer psio. Tiene una ventana que da a la plaza central.
Sr. G: ¿Cuanto cobran ustedes por día?
R: Ciento ochenta pesos, sin incluir la comida. La recámara también tiene televisor.
Sra. G: ¡Qué bueno!… porque yo no puedo perderme la telenovela de las nueve.
R:Sr.G: No es tan barato como una pensión, pero me parece razonable.
Sra. G: ¿Tiene agua caliente el baño?
R: Por supuesto. Y toallas… y jabón?
Sr. G: ¿ qué hora abran el comedor por la mañana?
R: El desayuno se sirve desde las ocho hasta las once. Por la moche cerramos el comedor a las once y el bar a las dos de la mañana.
Sr. G: Está bien. Tomamos la recáamara por tres días.
R: ¿Quiere firmar el registro, por favor? Aquí tienen la llave. El botones sube el equipaje enseguida.
Sra. G: Muchas gracias. Muy amable.
At a hotel in Mexico:
Recepcionista: Good afternoon. How can i help you?
Mr. Gonzales: We want a room with double bed for three days.
R: Do you have a reservation?
Mrs. G: Well, no, but this isn’t the tourist season.
R: You are right madam. We have a room available on the third floor. it has a window facing the central square.
Mr. G: How much do you charge a day?
R: One hundred eighty pesos, without meals. There isa TV set in the room, too.
Mrs: Gonzales: Terrific!… because I cannot miss my soap opera at nine in the evening.
Mr. G: It’s not as cheap as boardinghouse, but the price seems reasonable.
Mrs. G: Does the bathroom have hot water?
R: Of course. And towels… and soap.
Mr. G: At what time does the dining room open in the morning?
R: Breakfast is served from eight to eleven. We close the dining room at eleven in the evening and the bar at two in the morning.
Mr. G: OK. We’ll take the room for three days.
R: Sign the register, please. Here’s the key. The bellboy will take your luggage up right away.
Mrs. G: Thank you. You are very kind.
De compras en el supermercado
Mimi: No vengo mucho al supermercado. Atienden mejor en los mercados pequeños, donde conoces a los empleados y oyes los últimos chismes de barrio.
Rita: Pues yo vengo aquí a menudo. Creo que los precios son más bajos y hay más variedad de productos.
Mimi: Tienes razón. Y no hay que andar de mercado en mercado. ¡Mira estas chuletas de cerdo a 3.50 el kilo! Un precio bien razonable.
Rita: La verdad. No tienen ninguna grasa. Voy a llevarme este paquete de cuarto kilos y medio.
Mimi: Esta carne de res tiene buena pinta, con sólo siete por ciento de grasa. Me llevo seis kilos de carne de hamburgesa y dos kilos de solomillo.
Rita: Nosotros comemos bastante cordero asado en casa, Voy a cocinar esta pierna el domingo porque somos muchos.
Mimi: Tengo que ir a la sección de verduras. Necesito zanahorias, frijoles verdes, lechuga, cebolla y ajo.
Rita: Vas a ver que aquí hay vegetales bien frescos: pepinos, guisantes, maíz, de todo, especialmente la fruta.
Mimi: Yo no puedo ver los vegetales en lata. No saben nada.
Rita: A mí las latas también me ponen enferma , con la excepción del atún.
Mimi: Yo compro mucha fruta siempre. Mis niños la prefieren al pastel.
Rita: Sí, es más saludable y tiene menos calorías.
Mimi: Mi esposo está a dieta ahora. Se lo recomendó el medico. No toca nada dulce.
Rita: Pues mi marido también está pasado de peso. ¡Ay los hombres! ¡No se cuidan nada!
Shopping at the supermarket
Mimi: I don’t come to the supermarket much . They wait on you better in the small stores, where ou get to know the employees and can learn the latest gossip from the neighborhood.
Rita: Well, i come here often. I think the prices are lower an dthere is a greater variety of products.
Mimi: You are right. And you don’t have to go from store to store. Look at these pork chops at 3.50 a kilo! Very reasonable price.
Rite: It’s true. They don’t have any fat. I’m going to take this four-and-a-half kilo package.
Mimi: This beef looks really nice with only 7 percent fat. I’ll take six kilos of hamburger meat and two kilos of sirloin steak.
Rita: We eat a lot of roast lamb at home. I am going to cook this leg on Sunday because there are going to be a lot of us.
Mimi: I have to go to the produce section. I need carrots, green beans, lettuce, onions, and garlic.
Rita: You’ll see that here there are very fresh vegetables: cucumbers, green peas, corn - everything- and especially the fruit.
Mimi: I can’t stand canned vegetables. They have no taste at all.
Rita: Canned food makes me sick, with the exception of tuna.
Mimi: I always buy lots of fruit. My children like it better than cake and sweets.
Rita: Of course, it’s healthier and has fewer calories.
Mimi: My husband is on a diet now. The doctor recommended it to him. He doesn’t touch anything sweet.
Rita: My husband is also overweight. Men! They don’t know how to take care of themselves!