French Sentence Builder 2 Flashcards
Veuillez trouver ci-joint / Vous trouverez ci-joint (le document)
You’ll find the document attached
La nuit, je rêve de baffes et de gros zéros
De fautes d’orthographe et de Victor Hugo
At night I dream of slaps and big zeroes, spelling mistakes and Victor Hugo
Ce que j’étais hier, je le serai demain.
What I was yesterday, I will be tomorrow.
Paris, reine du monde
Paris, c’est une blonde
Paris, Queen of the world
Paris is a blonde
Ajoutez deux lettres à Paris : c’est le paradis.
Add two letters to Paris and you get paradise
Je t’attends ce soir avec bien de l’impatience.
I expect you tonight with much impatience.
On ne peut pas tous être beaux et savoir téléphoner
We can’t all be beautiful and know to call
Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain.
It not a good party if it’s not an all nighters!
Je suis au regret de (vous annoncer ces tristes nouvelles)
I regret to announce this sad news to you
On fait quoi (demain) ?
Qu’est-ce qu’on fait (demain) ?
On verra ça demain !
What are we doing tomorrow?
We’ll see tomorrow
Je t’ai (toujours bien) traité
I have always treated you right.
Ma patrie, c’est la langue française
My homeland has the French language
C’est un grand honneur pour moi d’accueillir un homme aussi prestigieux dans ma modeste entreprise. Venez, je vais vous faire visiter.
It is a great honour for me to welcome a prestigious man in my small business. Come, I’ll show you around.
Dans l’ascenseur, on s’est aimés
Ensemble, on a connu le ciel
Le cœur pris entre deux paliers
In the elevator, we fell in love
Together, we knew the sky
The heart taken between two levels
Donne de l’esprit. Dans un grand dîner, doit se prendre debout. L’avaler sans sucre, très chic, donne l’air d’avoir vécu en Orient.
Give the spirit. In a big dinner, should be standing. Swallow it without sugar, very chic, gives the appearance of having lived in the East.
(tu as l’air) d’avoir vécu (en Afrique)
You seem like you’ve lived in aAfrica
(ces gouttes d’eau) ont fait pencher (Napoléon)
(those raindrops) were (Napoleon’s) downfall, pushed (Napoleon) over the edge
Si j’avais des sous, je ferais des affaires
If I had money, I’d do business
Dès aujourd’hui (tu seras un homme, mon fils)
From this day on, you’ll be a man, my son