Expressions Flashcards

1
Q

Ra7 Tekol Kaf

Rah tekle kaf (girl)

A

Translated to “you will eat a slap”
- You’re gonna get slapped

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

To2borne
To2briné
Yo2borne

A

Translated to “bury me”.
This is usually used to tell somebody how much you care for them.

To2borne (you boy burry me)
To2briné (you girl burry me)
Yo2borne (him)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

La 2ijreh

A

Translated to “to my foot”.

Lebanese use this when they want to show that they don’t care about a certain thing/event.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ma ele 3en

A

Translated to “I don’t have eye”.
- It means that someone is too ashamed to ask someone else for a certain thing. (Or shy to do so)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Yi5roub Beitak

Yi5roub baytik

A

Translated to “I hope your house gets destroyed”.

Usually said when a person is angry at another one. The funny thing about this lebanese expression? Parents use it quite often thus ignoring the fact they’re wishing for their own house’s destruction!

We also use it when someone does something dumb
“I added salt to the cake”
“Yekhroub baytak😂”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ste7e 3a Dammak

Ste7e 3a dammik

A

Translated to “be ashamed of your blood”.

This Lebanese expression is typically used when someone is doing things that could be shameful or someone who lacks of shyness.
We don’t really know how that connect to someone’s blood though.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Rou7 Ballit El Ba7er

Rou7e balte el ba7er

A

Translated to “go tile the sea”. It makes no sense to put tiles on top of water.
This is something impossible to do right? That’s why this crazy sentence means that your chances of getting the ocean tiled are higher than those of persuading me so just stop trying.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Bala Ta3me

A

Translated to “without taste”. This Lebanese expression would be normal… if it was actually related to food!

Bala Ta3me in Lebanese means useless or void of objective/goal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Saboune 3en (they)

Ma tsibne 3en (do not… you boy)

A

Translated to “they hit me with an eye”. No, it obviously is not about taking your eyeball out and throwing it at someone to hurt them!

It simply means that someone envied you so much that bad luck hit you, it kind of refer to the evil eye.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ma Ta3te Wej

A

Translated to “don’t give him a face”. It means don’t give him/her your undivided attention because he/she will take advantage of you.
Usually, this sentence is used when plotting against someone who strangely seems too nice to you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

3ala Rase

A

Translated to “on my head”. We all know that you won’t be able to handle placing a human being on the top of your head!

The real meaning is that you’re ready to do anything for the person you’re talking to.

Depending on the person saying this expression, it could also mean that they’re at your service (specially when you’re at a supermarket and asking the employees for a favor).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Bayed Tanajer

A

Translated to “whitening Cooking Pots”.

This Lebanese expression means you’re saying or doing nice things to someone else (most likely you think the opposite of what you say or hate what you’re doing), just to get the other person to like you or be on their good sides.

Ex:
You telling your boss “you look so beautiful today”
I would tell you: ma ba2a tbayyed tanajer

Like stop saying fake stuff to get something in return

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

3am To2 7anak

A

Translated to “I am cracking jaws”.
What a savage way to refer to chit chatting.
In other words, you’re talking and chatting too much that it could break jaws.

You can use it when someone is wasting his/her time

“Stop wasting your time”
Ma ba2a tto2 7anak
Ma ba2a tto2e 7anak (girl)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

L 3ama

A

What the hell

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Lek (boy)
Layke (girl)
Layko (yall)

A

Look/ listen/ attention

Lek hayden, shu sar ma3ak?
Look hayden, what happened (with you)?

Layke pamela, badik tekle?
Hey! pamela, do you want to eat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Shaklak

Shaklik

A

You appear/ you seem

Shaklik habbayte el akel
Looks like you loved the food

17
Q

Bala zo2

A

Rude/ improper

Shu bala zo2 hal sabé
How rude is this boy

18
Q

Bala me7en

A

Without attention seeking
Used particularly between friends when advising or joking with someone not to dress or act too provocatively.
Sort of like dont be an attention whore

I tell my brother “shu mam7oun” when he wants my mom to do everything for him. It’s like saying how princess are you
“Shu mam7oune” for a girl

19
Q

Aam tetmas5ar aalayye

Aam tetmaskhare aalayye

A

You are mocking me

20
Q

Ma ele jlede

A

Literally. “I don’t have patience.”
Used when tired or generally “over it”-whatever “it” is.
Can also mean, “I don’t wanna deal with this.”

“Ma ele jlede aamul akel”
I don’t have the energy to make food

21
Q

Ma elo/ela 3aze (m/f)

A

Lit: “it doesn’t have greatness.”
Used to describe something as lame or just sort of “meh”

Ex:
I’m being so dramatic when you’re driving
You: “ma elo 3aze shu aam ta3emle”
“What you’re doing is unnecessary”

22
Q

Fiye sharrej my phone?

A

Can i charge my phone

We adopted the word from english (it’s not a lebanese word, we just use it like this)

23
Q

Walaw

A

Walaw: multipurpose word.

It can be used to say “you’re welcome” in an informal way (“no problem”).
“Walaw hayete, akid fiyye”
“Ohh my life, of course i can”
(it’s like shame on you for thinking like that or for thinking that I won’t do this thing.) in a nice way

It can also be used to express shameful astonishment:
“walaw?! Shu 3melet???”
Are you serious!? What did you do???

So here the tone differs

24
Q

Ma 3abele

A

Lit. Not (ma) on (3a) my mind (bele)
It means that you don’t feel like doing it

Ma 3abele ekul (i dont feel like eating)