episode 9 Flashcards
Always willing to shower her guests with lovely compliments and @stories
hilarious
накидка
stole
but sadly for Joan, her @@@@ (судьба была уже предрешена)
fate was already sealed
She deserved her promotion, but I wish she wasn’t so @ about it. (Чересчур довольный собой)
smug
to leave home secretly in order to get married without the permission of your parents
elope
to announce that one is going to try to win a contest (such as an election)
throw/toss her hat in the ring
Джоан занервничала и быстро удалилась (to go to a quiet safe place in order to avoid a difficult situation)
John was unnerved and quickly retreated
ушла по делам
gone out for the day
Он места себе не находит
it is tearing him up inside
скряга
tightwad
А ещё говорят, трудно найти хорошую прислугу
and they say good help is hard to find
снять обвинения
drop the charges
давать показания
testify
to push someone or something forcefully
shove
на кону спасение нашей семьи
our family’s survival is at stake
if your patients see you like this пьяным и нерашливым
all drunk and sloppy
you are @@@@ that pretty young thing that my father met in that El Paso whorehouse.
a far cry from
and you thought cause that’s snotty bitch fired me that я выдам всю подноготную
I’d dish the dirt
I have no interest in поливать грязью Джоан на публике
smearing Joan publicly
exactly at the stated or expected time
on the dot
The grande dame, who pushed us all around so we wouldn’t know that she was just a (шлюха, которой повезло)
A whore who made good
a woman who is respected because of her experience and knowledge of a particular subject
grande dame
гнусные (злобные) сплетни
vicious gossip
become very angry or out of control
go berserk
Rita is going to @@@@@
poor, without a job or a place to live, and often drinking too much alcohol
end up on skid row
Выбывать из гонки
Drop out of the race
Намереваться поддержать мою кандидатуру
intend to endorse my candidacy
Стоило попробовать
it was worth a shot
I never thought you could be so @ (жестокой)
ruthless
В два счёта
in two shakes
Он сжалился надо мной
he took pity on me