English Expressions Flashcards
Metí la pata
I messed up
El no está herido. Los jóvenes se recuperan pronto.
He’s not hurt. Young people bounce back.
La fibra del ser de una persona.
-the very fiber of a person’s being.
-No puedes esperar tener una verdadera relación en nuestro tipo de trabajo, Mateo.
You can’t expect to have a real relationship in our line of work, Matthew.
Cómo van las cosas, Matthew?
-Todo va bien
- How are you holding up, Matthew?
- I’m okay.
-Lleva Frost a esa casa y tendrás un gran futuro (con la CIA)
-Get Frost to that safe house and you can write your own ticket.
Ambientador
Air freshener
Qué tal una manito de billar?
How about shooting some pool?
Dios da pan a quien no tiene dientes
It’s an unfair world.
God gives a hat to those with no head.
Dios da pan a quien no tiene dientes
The rich get rich and the poor get poorer.
En gustos no hay disgustos
To each his own.
Zapatero a tus
Zapatos
Cobbler should stick to his last.
En gustos no hay disgustos
To each his own.(One has the right to one’s personal preferences)
Zapatero a tus zapatos
Let the cobbler stick to his last
En casa de Herrero cuchillo de palo
The shoemaker’s son always goes barefoot.
A veces te suena la flauta. Eso te lo puedo decir.
You have your moments. I can tell you that.
Se ve que le caes bien a la gente.
You certainly have a way with people
Haz las paces con tu esposa
Make up with your wife
Cómo eras cuando eras más jóven?
What were you like when you were younger?
Haz las paces con tu esposa
Make up with your wife
Finalmente encontraste algo en lo que no apestas
You finally found something you don’t stink at.
Defiéndeme.
Saca la cara por ti mismo.
Stand up for me.
Stand up for yourself.
Solia aumentar la cuenta de los viáticos.
He used to pad the bill for traveling expenses.
Alicia, tú misma te estás ahorcando.
Alice, you’re painting yourself into a corner.
Lo que me animó para seguir..
What really got me going…
Estoy arreglando mi cuarto en serio.
I’m really tidying up my room.
Déjame entender esto bien…
Let me get this straight…
La confusión se aclarará.
The confusión will clear up.
Ella ha estado fracasando en el mercado de empleos
She’s been bombimg out in the Job market.
No nos adelantemos a las circumstancias.
Let’s not jump ahead of ourselves.
Me gustaría proponer un bríndis
I’d like to propose a toast.
Yo clavo la pelota.
I dunk.
Cuánto tiempo lo hiciste esperar?
How long did you make him wait?
Eso será como encontrar una aguja en un pajar
That’ll be like finding a needle in a haystack.
Lo que decidas te apoyo.
Whatever you decide I support you.
La ausencia hace que crezca el amor
Absence makes the heart grow fonder.
Las fuerzas armadas han sido acuarteladas.
The Armed Forces have kept to the barracks.
Aterricen
Come down to earth !
Por qué no aclaras la parte difícil de la traducción?
Why don’t you clear up the difficult part of the translation?
- Te ayudaron las píldoras?
- Si. Me aliviaron el problema del estómago.
- Did the pills help you?
- Yes, they did. They cleared up my stomach trouble.
Mira! El tiempo está mejorando.
Look! The weather is clearing up.
Suben como palmas y bajan como cocos
What goes up must come down.
Lleva el asunto a la junta de directores.
Take the issue to the school board.
Nosotros te apoyaremos
We’ll stand behind you.
El te escogió porque si?
He just picked you out of the blue?
Tenemos qué apagar el incendio.
We’ve got to put the fire out.
Hacer algo para que le de
hambre a uno.
To work up an appetite.
Mi ropa la compro ya lista
My clothes come off the rack.
Pégate al texto
Stick to the text.
Como haces para no reír?
How do you keep yourself from laughing?
Aguanta ahí.
Hang in there.
Cuidado con esas gradas. Están muy resbaladizas.
Watch those steps. They’re really slippery.
Los atropellarán los caballos.
They’ll get stamped on.
Por qué te aguantaste?
Why did you put up with it ?
Has estado orándole a Dios en voz alta.
You’ve been praying to God out loud.
Mejor algo que nada.
Half a loaf is better than none.
Mejor algo que nada.
Half a loaf is better than none.
Qué divertido!
What fun !
Quizás podríamos salir a comer alguna vez
Maybe we could go out to dinner sometime.
Abróchate el cinturón
Buckle up!
Métete las faldas de la camisa
Tuck in your shirt.