Elon Musk: Tesla, SpaceX Flashcards
plaid
Клетчатый:
- After about fifteen minutes, Musk showed up wearing leather shoes, designer jeans, and a plaid dress shirt.
- Well, you start with that plaid shirt from 1994.
Плед:
- I’ll get my plaid loose to cover ye.
- I’ve got it on under the plaid.
sturdy
Крепкий, прочный:
- He’s absurdly broad-shouldered, sturdy and thick.
- It is, after all, a fine and sturdy ship.
- A sturdy, lightweight steel frame On all four wheels.
strut
Ходить с важным видом:
- You’d figure he would use this frame to his advantage and perform an alpha-male strut when entering a room.
- They strut around like roosters down here.
frame
Телосложение, корпус, рама:
- You’d figure he would use this frame to his advantage and perform an alpha-male strut when entering a room.
- A sturdy, lightweight steel frame on all four wheels.
- There are methods of torture that even your pathetic frame could endure.
sheepish
Робкий, застенчивый:
- Instead, he tends to be almost sheepish.
- I didn’t mean to make you feel sheepish.
tilt
Наклон:
- And it’s this tilt that creates the seasons.
- Patient presents with a distinct neck tilt.
Наклонять:
- It’s head tilted slightly down while walking, a quick handshake hello after reaching the table, and then butt in seat.
- All right, tilt the screen towards you.
of sorts
Своего рода:
- Thanks to our friend there, we’re keeping them in a… prison of sorts.
- I’m a Knight myself of sorts, a champion of light and life.
- Well, that’s a religion of sorts.
sting
Ужалить, жало, укус:
- His rejection stung but thrust me into dogged reporter mode.
- And now the bees, they come to sting.
- The first sting will paralyse you and the second will kill you.
thrust
Направление, направленность:
- His rejection stung but thrust me into dogged reporter mode.
- We support their general thrust, although, of course, they require some clarification.
Толчок:
- And another engine to provide the thrust.
- Even if we plotted a course for Earth using maximum sublight thrust, it’d take years.
dogged
Упорный, упрямый:
- His rejection stung but thrust me into dogged reporter mode.
- I happen to know that you’re too dogged an investigator to allow the only witness in this case to simply disappear.
meddle
Вмешиваться, лезть:
- He would not meddle with my text, but he wanted the chance to set the record straight in spots that he deemed factually inaccurate.
- I promised Valentina I wouldn’t meddle in her life.
anguish
Страдание, мучение:
- He’s also wired like a scientist and suffers mental anguish at the sight of a factual error.
- Imagine her surprise when she finds herself in that fiery pit of anguish, facing the real Lord Rahl.
- The Holy See followed with anguish and alarm the events that covered Rwanda in blood last year.
deem
Думать, считать, полагать:
- He would not meddle with my text, but he wanted the chance to set the record straight in spots that he deemed factually inaccurate.
- Perhaps you should ask the machine for a bit more information about Cyrus Wells before you deem him insignificant.
- Slovenia welcomed any request for technical assistance that the State deem necessary.
gnaw
Грызть, терзать:
- A mistake on a printed page would gnaw at his soul - forever.
- I just feel like if you do marry Ted, I can see it being the kind of thing that might gnaw at you over the years.
- See, I owe you and it’s beginning to gnaw at me. Understand?
prone
Сколонный, подверженный:
- He’s prone to verbose answers to even the simplest questions as well, and the thought of thirty-page footnotes seemed all too real.
- The Asia-Pacific region is the most disaster prone in the world.
Ничком (лицом вниз):
- Found the victim lying on the bedroom floor, prone.
- what are the potential hazards of operating on a patient in a prone position?
sermon
Проповедь, наставление, нравоучение:
- Some adrenaline released and mixed with the gin and, and I launched into what was meant to be a forty-five-minute sermon about all the reasons Musk should let me burrow deep into his life and do so while getting exactly none of the controls he wanted in return.
- The priest said in his sermon that Socialists were bad French.
notorious
Пресловутый, печатьно известный:
- Musk burns throught PR staffers notoriously fast, and Tesla was in the process of hunting for a new communications chief.
- Carmilla Pines, notorious treasure hunter.
- Her notorious brother’s in prison.
humongous
Огромный, гигантский:
- A big, humongous pick for the Cleveland Browns.
- And it had this humongous scope on it, like a huge neon sign saying “can’t miss”.
hunk
Кусок, ломоть:
- The plan worked for all of a ninety seconds. Meat. Hunk. Gone.
- You’re a big hunk of hero sandwich.
- It should look like a hunk of wood.
burrow
Нора:
- And burrow means Rabbit.
- It’ll have taken them to its burrow.
Рыться:
- Some adrenaline released and mixed with the gin and, and I launched into what was meant to be a forty-five-minute sermon about all the reasons Musk should let me burrow deep into his life and do so while getting exactly none of the controls he wanted in return.
- It’s this other secret place to burrow into
inherent
Свойственный, присущий:
- The speech revolved around the inherent limitation of footnotes, Musk coming off like a control freak and my journalist integrity being compromised.
- The inherent difficulties of the topic were also stressed, in particular the complexity of assessing the existence of a rule of customary international law.
Неотъемлемый:
- Thousands were incarcerated in prisons for demanding their inherent political rights.
- The pre-existing inherent sovereignty of indigenous peoples was not justly considered.
wound
Рана:
- Forensic services matched metallic paint from the wound to…
- Single, sharp-force wound to the neck.
Отверстие:
- At this range, the exit wound ought to be about the size of a small tangerine.
Ранить:
- What I say may wound you.
- Don’t wound me with desperate lies.
wind down
(same as wound down)
Свертываться, сворачиваться:
- As the work of the mission begins to wind down, my delegation reiterates its consistent support for the mandate of the mission.
riddle
Загадка:
- The oddity of the moment left me speechless for a beat, while my every synapse fired trying to figre out if this was some sort of riddle, and, if so, how it should be answered artfully.
- A good riddle reveals the asker.
- Most retarded riddle I’ve ever heard.
barren
Бесплодный:
- Or a barren piece of ground that neither side wants.
- Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife.
Пустынный, безжизненный:
- The poster to the left depicts Mars as it is today - a cold barren red orb.
- Any places on Earth remotely similar are completely barren.
orb
Шар, сфера:
- The poster to the left depicts Mars as it is today - a cold barren red orb.
- Reiss is going to use the orb to find Pandora’s box.
extinguish
Потушить:
- If the fire doesn’t extinguish, the water will be dried up.
- Guards, help me extinguish this inferno before it scorches the project…
Уничтожить:
- If we can solve sustainable energy and be well on our way to becoming a multiplanetary species with a self-sustaining civilization on another planet - to cope with a worst-case scenario happening and extinguishing human nonsciousness - then I think that would be really good.
- You’re here to burn down the building and extinguish all the evidence therein.
sustain
Поддерживать, сохранять:
- If we can solve sustainable energy and be well on our way to becoming a multiplanetary species with a self-sustaining civilization on another planet - to cope with a worst-case scenario happening and extinguishing human consciousness - then I think that would be really good.
- If it is to boost its trade and sustain GDP growth, Africa must diversify its exports.
hatred
Ненависть (вражда):
- Musk is a sci-fi version of P.T.Barnum who has gotten extraordinarily rich by preying on people’s fear and self-hatred.
- Racial discrimination and hatred were prohibited under several enactments.
peddle
Торговля (мелочная), торговать, барыжить:
- He’s the guy with the electric cars, solar panels and rockets peddling false hope.
- Is this how relationships work in the modern era, everybody peddling their flesh like a street bazaar?
- You’ve been peddling a second chance at life.
- They mostly peddle girls and drugs.
warp
Искривление, деформация:
- Silicon Valley, though, operates within a warped version of reality, and outside the confines of it’s shared fantasy, Musk often comes off as a much more polarizing figure.
- Remember, the warp has a 10-foot diameter, so…
confines
Границы, рамки, пределы:
- Silicon Valley, though, operates within a warped version of reality, and outside the confines of it’s shared fantasy, Musk often comes off as a much more polarizing figure.
- However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region.
- We overcome confines and create new reality.
strive
Стараться, стремиться, прилагать усилия:
- Musk’s ready willingness to tacle impossible things has turned him into a deity in Silicon Valley, where fellow CEOs like Page speak of him in reverential ave, and budding entrepreneurs strive “to be like Elon”, just as they just as they had been strinving in years past to mimic Steve Jobs.
- Gender sensitivity is a goal towards which all parliaments must strive.
- Let us strive together for the most important goal of humankind: peace.
budding
Многообещающий:
- Musk’s ready willingness to tacle impossible things has turned him into a deity in Silicon Valley, where fellow CEOs like Page speak of him in reverential ave, and budding entrepreneurs strive “to be like Elon”, just as they just as they had been strinving in years past to mimic Steve Jobs.
- This budding scientist was also a passionate mystic.
- And I know I’m biased, but I do think she’s a budding young genius.
Начинающий:
- That’s a huge score for a budding thief.
- As a budding entrepreneur myself, I was wondering.
reverential
Почтительный, благоговейный:
- Musk’s ready willingness to tacle impossible things has turned him into a deity in Silicon Valley, where fellow CEOs like Page speak of him in reverential ave, and budding entrepreneurs strive “to be like Elon”, just as they just as they had been strinving in years past to mimic Steve Jobs.
- Ethelinda, reverential wife of Mr Thomas Sapsea.
deity
Божество:
- Musk’s ready willingness to tacle impossible things has turned him into a deity in Silicon Valley, where fellow CEOs like Page speak of him in reverential ave, and budding entrepreneurs strive “to be like Elon”, just as they just as they had been strinving in years past to mimic Steve Jobs.
- Take some of these rupees and put them on this thing in front of the deity here.
blotch
Пятно:
- On this occation, for example, Musk’s assistant had just handed him some cookies-and-cream ice cream with sprinkles on top, and he then talked earnestly about saving humanity while a blotch of the dessert hung from his lower lip.
- He’s got a red blotch on his hand.
Прыщ:
- He says, “The market crash caused a blotch on the face of America”.
earnestly
Искренне, настоятельно, добросовестно:
- On this occation, for example, Musk’s assistant had just handed him some cookies-and-cream ice cream with sprinkles on top, and he then talked earnestly about saving humanity while a blotch of the dessert hung from his lower lip.
- It is earnestly hoped that nuclear disarmament efforts will be accelerated and intensified.
- At the same time, the Government continues to strive earnestly to reach a political solution and bring about national reconciliation.
devotion
Обожание:
- This group tends to be a mix of Ayn Rand devotees and engineer absolutists who see their hyperlogical worldviews as the Answer for averyone.
Преданность, верность:
- At that moment devotion to our land and common sense won.
- Your devotion to my boys was pure, Paul.
- One knotted with devotion shouldn’t untie easily.
prattle
Болтать, трепаться:
- But the techno-utopians do get tiresome with their platitudes and their ability to prattle on for hours without saying much of substance.
- I remember listening to Carter prattle on about solar activity and a… corona something.
- I’m bored with this prattle.
tiresome
Утомительный:
- But the techno-utopians do get tiresome with their platitudes and their ability to prattle on for hours without saying much of substance.
- He’s also prone to excuses, which I find tiresome.
Надоедливый:
- Just as soon as that tiresome young man relinquishes her.
- Well, it only ticks in When I’m in the presence of tiresome people.
platitude
Банальность, избитость:
- But the techno-utopians do get tiresome with their platitudes and their ability to prattle on for hours without saying much of substance.
- Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home-grown tyrannies.
concert
Концерт:
- I enjoyed the concert except that the hall was cold.
Сообща:
- Working in concert, these influence makers could then work to get the word out much more effectively.
- It is only when all are working in concert that the vision for the future can be realized.
disconcerting
Тревожный:
- More disconcerting is their underlying message that humans are flawed and our humanity is an annoying burden that needs to be dealt with in due cource.
- It is equally disconcerting to observe that most political parties in Lebanon are apparently preparing for the possible further deterioration of the situation.
Сбивающий с толку:
- It’s a bit disconcerting to see you out of costume.
- The immobility of the Conference on Disarmament is disconcerting but not entirely surprising.
in due course
Со временем, в положенный срок, в надлежащее время:
- More disconcerting is their underlying message that humans are flawed and our humanity is an annoying burden that needs to be dealt with in due cource.
- On 1 July 2015, the two sides made an oral agreement, and both sides will sign the contract in a due course.
В должном порядке, должным образом:
- Grayson will be dealt with in due course, but for now, I must demand your full attention on this crisis.
- That includes the nuclear issue, which will be dealt with in due course in the appropriate forum within the multilateral talks.
highfalutin
Напыщенный:
- When I’d caught Musk at Silicon Valley events, his highfalutin talk often sounded straight out of the techno-utopian playbook.
- “Empire” is a highfalutin word, but that’s what I’ve built.
- They enjoyed a high-class, highfalutin lifestyle.
beleguered
Осажденный:
- His once-beleaguered companies were succeeding at unprecedented things.
- The Philippines, thus, became the first country to join the United States in the offer of military assistance to beleaguered South Korea.
- Yet cities - in particular those in developed countries - are beleaguered by high levels of pollution and increasing greenhouse gas emissions.
automotive
Автомобильный:
- Tesla Motors delivered the Model S, a beautiful, all-electric sedan that took the automative industry’s breath away and slapped Detroit sober.
- Therefore, he encouraged cooperation among ITS stakeholders, ITU and the automotive industry.
slap
Бить, шлепать, давать пощечину:
- Tesla Motors delivered the Model S, a beautiful, all-electric sedan that took the automative industry’s breath away and slapped Detroit sober.
- I might get drunk and slap you again.
- He could hardly slap her hand away.
- If you slap her, she won’t come home tomorrow.
sober
Трезвый:
- Tesla Motors delivered the Model S, a beautiful, all-electric sedan that took the automative industry’s breath away and slapped Detroit sober.
- She was sober enough to ID the three of you.
feat
Подвиг:
- These two feats elevated Musk to the rarest heights among business titans.
- No one imagined the Brain dare repeat his feat.
- Pregnancy is a feat, darlin’.
elevate
Поднимать, возвышать, облагораживать:
- We must enlighten the people, elevate their cultural level.
- These two feats elevated Musk to the rarest heights among business titans.
- You need to polish your looks and elevate your styling.
poised to
Готовый к:
- He was also the chairman and largest shareholder of SolarCity, a booming solar energy company poised to file for an initial public offering.
- It was the person who was poised to kill her in cold blood.
file
Файл, дело, досье, папка, бумаги, материалы…:
- Cannot access file because file name is null or empty.
- Settings that not in configuration file are not altered with file load.
Регистрировать, подать, обратиться:
- He was also the chairman and largest shareholder of SolarCity, a booming solar energy company poised to file for an initial public offering.
- They can go to the Public Solicitor’s Office or a private lawyer and file a human rights complaint.
swoop
Ворваться, напасть:
- He’s trying to swoop in our moment of weakness and take everything.
- They swoop in and steal your jackpot.
one fell swoop
Одним ударом:
- Musk had somehow delivered the biggest advances the space, automotive, and energy industries had seen in decades in what felt like one fell swoop.
- She attacked at night, slaughtered everyone in one fell swoop.
appendage
Придаток, отросток, приложение:
- The judicial system has turned to an appendage of executive authority.
- You know most men would give at least one appendage to be in your shoes.
- How dare you offer me that diseased appendage?
Подчиненный:
- At this point point in Musk’s life, everyting ran throught his assistant/loyal appendage Mary Beth Brown.
bleak
Мрачный, холодный:
- It’s a bleak part of Los Angeles County in which groupings of run-down houses, run-down shops, and run-down eateries surround huge, industrial complexes that appear to have been built during some kind of architectural Boring Rectangle movement.
- I guess life with my father must have been pretty bleak and miserable for her.
dreck
Мусор:
- Did Elon Musk really stick his company in the middle of this dreck?
- Trust me, that Chardonnay that you’re drinking is dreck.
ostentatious
Показной:
- Then, okay, things start to make more sense when you see one 550,000-square-foot rectangle painted an ostentatious hue of “Unity of Body, Soul, and Mind” white.
- Alexander’s nickname, “the Magnificent”, reflected his ostentatious and luxurious lifestyle.
hue
Оттенок, тон, окрас, цвет:
- Then, okay, things start to make more sense when you see one 550,000-square-foot rectangle painted an ostentatious hue of “Unity of Body, Soul, and Mind” white.
- And secondly, you don’t even own anything in the cornflower hue.
weld
Сварка, варить, сваривать, объединять:
- Near the back were massive delivery bays that allowed for the arrival of hunks of metal, which were transported to two-story-high welding machines.
- The ability to bend, shape, and weld CPVC enables its use in a wide variety of processes and applications.
whir
Шум, шуметь:
- There were hundreds of bodies in constant motion whirring around a variety of bizarre machines.
- The weird whir of broken fax machine.
bizarre
Странный, причудливый, забавный:
- There were hundreds of bodies in constant motion whirring around a variety of bizarre machines.
- I’ve… had the most bizarre dream.
- This can produce bizarre sounds and render music disharmonious.
top up
Пополнять, доливать, заправлять:
- In the parking lot outside the studio, Tesla has built one of its recharging stations where Los Angeles drivers can top up with electricity for free.
- You can top up my Scotch by way of an apology.
halt
Прекратить, остановить, пресечь, покончить:
- His South African accent remains present but fading, and the charm of it is not enought to offset the halting nature of Musk’s speech pattern.
- They must halt suicide bombings against civilians.
- But we can halt and reverse that trend.
rumble
Урчать:
- Like many as engineer or physicist, Musk will pause while fishing around for exact phrasing, and he’ll often go rumbling down an esoteric, scientific rabbit hole without providng any helping hands or simplified explanations along the way.
Грохот, рокот, гул:
- But when we started running, there was a really loud rumble.
- It’s the fight known as “rumble in the jungle”.
- She said: “All will be well. I can already hear our tanks rumble.”
off-putting
Отталкивающий:
- Musk expects you to keep up. None of this is off-putting. Musk, in fact, will toss out plenty of jokes and can be downright charming.
- So smart it’s off-putting.
- That good hair and that handsome face… it’s a little off-putting.