Ecricome Flashcards
Le camping est interdit pendant une période de quatre mois
Il campeggio è vietato per un periodo di quattro mesi
Elle vient à pied à l’école
Viene a piedi alla scuola
J’ai perdu mes clés, je ne sais pas où je les ai mises
Ho perso le mie chiavi e non lo so dove le ho messe
Maman va fêter ses soixante-dix ans. Offrons lui un parfum. Nous sommes sûrs que ça lui plaira
Mama festeggerà i suoi sessanta anni. Offriamogli un profumo. Siamo sicuri che gli piacerà
Allez au supermarché et achetez moi tout ce dont j’ai besoin: eau, fruit et légumes
Andate al supermercato e compratemi tutte le cose di cui ho bisogno: acqua, frutta e verdura
En face de la pharmacie il y a un magasin de lunettes dont le propriétaire est mon cousin
In fronte della farmacia, c’è un negozio di occhiali il cui proprietario è mio cugino
Si il pleuvait moins, les vendanges seraient de meilleure qualité. Hélas ce sont les changements climatiques
Se piovesse meno, la vendemmia sarebbe di qualità megliore. Purtroppo, è il cambiato climatico
Ou est le livre jaune? Je ne le trouve pas
Dove è il libro giallo, non Lo trovo
Et la jupe rouge? Je ne la trouve pas
E la gonna rossa? Non la trovo
Tu veux un café? Oui je le prend volontiers
Vuoi un caffé? Si Lo prendo volentieri
Tes collègues nous invitent à sortir
I tuoi colleghi ci invitano a uscire
Ou as tu acheté tes nouvelles lunettes?
Dove hai comprato i tuoi nuovi occhiali?
Avez vous un chien? Oui on l’a depuis 2 ans
Avete un cane? Si, ce l’abbiamo da due anni
Donnez moi maintenant votre adresse, madame, pour que je vous envoie un mail dans deux jours
Date me adesso il suo indirizzo signora, p
Donnez-moi maintenant votre adresse, madame, pour que je vous envoie un mail dans 2 jours
Date mi adesso il suo indirizzo, signora, perche le mandi una mail tra due giorni
Je peux t’aider et je te prie de m’excuser si je ne l’ai pas fait avant
Posso aiutareti e ti prego di scusarmi se non l’ho fatto prima
Il est déjà une heure et demie! Nous avons rdv à 14h à la gare
Est già l’una e mezza! Abbiamo appuntamento alle due alla stazione
Le prix des livres continue à monter, il ne faudrait pas que cela nous empêche
Il prezzo dei libri continua aumentare non bisognerebbe che questo ci impedisca di leggere
Les prix ont augmenté de 8% en quelques mois, c’est à dire depuis le début de la crise
I prezzi sono aumentati del’otto percento in qualque mese, cioè dall inizio Della crisi
Je te téléphonerai si je ne rentre pas trop tard de la fête
Ti telefinerò se non rientro troppo tardi da questa festa
Des centaines de manifestant ont participé à la révolte contre la mondialisation
Centinaia di manifestanti Hanno partecipato alla rivolta degli indignati contro la globalizzazione
Il faudrait qu’il arrive à midi pour qu’elle puisse préparer quelque chose à manger
Bisognerebbe che arrivi prima di Mezzogiorno perche lei possa preparare qualcose da mangiare
Donne lui encore plus d’argent pour qu’il puisse se rendre au théâtre avec sa petite sœur
Dagli ancora più soldi perché possa andare a theatro con sua sorellina
Il y a autant de touristes que d’italiens pour voir l’exposition, allez y vous aussi monsieur!
Ci sono tanti turisti quanti italiani per vedere l’esposizione, ci vada anche lei signor
Les bénéfices dont je parle sont supérieurs à ceux de l’an passé à la même époque
I benefici di cui parlo sono superiori che quelli dell’anno scorso alla stessa epoca
Si les déchets nucléaires n’étaient pas aussi dangereux, il y aurait des centrales un peu partout
Se i rifiuti nucleari non fossero cosi pericolosi, ci sarebbero centrali nucleari un pò ovunque
Il faut faire attention parce que peu de gens réussissent à avoir des habitations anti-sismiques
Va fatta attenzione perché poca gente riusce a avere abitazioni anti sismiche
Le vieille télévision mourrait et d’aurait pas de futur si elle ne proposait pas de programmes interactifs
La vecchia tivù morirebbe e non avrebbe un futuro se non proponesse più programmi iterattivi
Il faut des dizaines de milliers de victimes pour que les gouvernements fassent quelque chose
Sono necessarie decine di migliaia di vittime perché i governi facciano qualcosa
La train va partir, cours et dis le à ton oncle, sinon il va le rater
Il treno sta per partire, corri e dillo a tuo zio se non lo perderà
Personne n’avait prévu qu’en 2011 il se serait vendu plus de bicyclettes que de voitures
Nessuno aveva previsto che nel 2011, si sarebbero venduto più biciclette che macchine
Si tu voulais un verre de vin tu aurais dû prendre un verre à vin en cristal
Se volevi un bicchiere di vino, avresti dovuto prendere un bicchiere di cristallo
Bientôt je vais traduire un roman dont l’auteur est mon vieil oncle qui est mort
Presto tradurrò un romanzo il cui autore è il mio vecchio zio che è morto
Il me semble que cet accord entre les 2 pays a été signé il y a 2 ans
Mi sembra che questo accordo tra i due paesi sia stato firmato due anni fa
C’est à qui le livre que paolo aime tant qu’il ne réussit pas à aller se coucher?
Di chi è il libro che paolo ama così tanto che non riesce a andare a dormire?
Vous savez, monsieur, qu’il n’y a plus rien à faire, allez vous en tout de suite
Lei sa, signore, che non c’è più niete da fare, se ne vada subito
Vas y calmement et écoute ce que te disent tes parents, ton vieil oncle et ta tante
Vacci piano e ascolta quello che ti dicono i tuoi genitori, il tuo vecchio zio e tua zia
Il faut que je le lui répète régulièrement depuis des années pour qu’il le fasse
Bisogna che glielo ripeta regolarmente da anni perchè lo faccia
Dernièrement on a regardé tous les films qu’on avait envie de voir à l’école
Ultimamente, abbiamo guardato tutti i film che avevamo voglia di vedere a scuola