Day's Text Week 1 Flashcards
hmuangx
See: Cuotv I^yipv 16:8
to be dark, evening, night
lungh maanz-hmuangx
See: Cuotv I^yipv 16:8
late afternoon, dusk, early evening
ndorm
See: Cuotv I^yipv 16:8
morning
lungh ndorm
See: Cuotv I^yipv 16:8
morning, in the morning
laangh ziqc
See: Cuotv I^yipv 16:8
cereal grains (all types), staple crops, food supply (grain), provisions (grain).
laangh
See: Cuotv I^yipv 16:8
crops
ziqc
See: Cuotv I^yipv 16:8
food, edibles
beuv
See: Cuotv I^yipv 16:8
to be full from eating, satisfied, satiated
Yie nyanc beuv aqv.
(1) I have had enough to eat.
(2) I’m full.
laangh ziqc nyanc beuv
See: Cuotv I^yipv 16:8
bread to satisfaction
ngopv
See: Cuotv I^yipv 16:8
to complain, protest, whine about, murmur
ngopv nyei waac
See: Cuotv I^yipv 16:8
murrmur(ing), a complaint, criticism
maanz
See: Cuotv I^yipv 16:8
well past (a time), late
douc-douc
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
every section (all: in context)
douc is the classifier for linear sections or stretches (of time and space).
It can also includes lines of text.
The repeated classifier is used to indicate reference to all or everything that is being classified (in this case Ging-Sou or scripture)
lamh
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
Below is the technical definition of lamh. The easiest way to understand how to use it however, is to think of it as either a (PREFIX) or (SUFFIX).
It always attaches itself to the verb that follows it.
Notice these examples:
maaih lamh hnamv = hope(FUL)
maaih lamh kaux = depend(ABLE)
maaih lamh longc = use(FUL)
maiv lamh gorngv = speech(LESS)
maiv lamh jaiv sin = (IN)excus(ABLE)
bf. a bound form which combines with the following verb to form a noun, often an abstract noun.
Usg: In positive sentences in English, this might be translated with the suffix such as
–ability, –ness or –ful.
Usg: In negative sentences in English, this might be translated with the prefix such as in– or un- and/or a suffix such as –ble or –less.
At other times “black “or “without “might be used.
The word dorngx is used optionally at the end of many of the phrases.
maaih lamh longc
useful; beneficial
hemx
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
vt. to scold, blame, criticize, rebuke, reprimand
gorngv-hemx
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
(in context) reprove
also: to scold, yell at, rebuke
zorc
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
(1) to repair, fix, mend
(2) to treat an illness, cure, heal
dorngc nyei dorngx
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
wrongdoing
weic zorc mienh zoux dorngc nyei dorngx
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
(in context) for setting things straight
lit. for fix people do wrong (nyei) things
nzoih
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
adj. to be full, complete, whole
weic
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
(1) conj. because
(2) prep. FOR, to
(3) n. a place, location, seat or position of authority
Often we think (weic) = [because], because of (weic zuqc) however, (weic) = [for] or [to] frequently. Whenever you see (weic) separated from (zuqc), it might be a good idea to think of [for] or [to] first.
2 Ti^mo^tai 3:16, 17 is a good place to see an example in action as it is repeated several times.
maaih lamh longc weic njaaux mienh
beneficial for teaching
This is an interesting case for (weic) because the (weic)=[for] agrees with the line above as the NWT translates it.
However, a literal translation could be rendered as follows:
useful [to] teach people
A literal translation indicates that in this case (weic)=[to]
weic gorngv-hemx mienh
See: 2 Ti^mo^tai 3:16, 17
for reproving
weic njaaux mienh zoux horpc nyei jauv
for disciplining in righteousness
lit. for teach[ing] people [to] do [the] appropriate (nyei) way
The words in […] are inferred.
daanh
See: 2 Ko^lin^to 6:3
vt. to criticize, be critical of, disparage, talk slightingly about
e. g. Meih daanh yie nyei m’sieqv dorn. = You talk slightingly about my wife.
nqemh
See: 2 Ko^lin^to 6:3
vt. to reject, spurn, repudiate, refuse, be reluctant or unwilling
e. g. Mbuo oix zuqc nqemh Saadaan nyei jauv. = We should reject Satan’s ways.
ndiqv
See: 2 Ko^lin^to 6:3 footnote
vt. to kick
e. g. Maaz ndiqv = The horse is kicking
ndorpc
See: 2 Ko^lin^to 6:3 footnote
v. to fall down from the level of a surface
e. g. Yie ndorpc cie zuqc mun ziex nzunc = I fell off a motorcycle several times and got hurt.
ndiqv zuqc ndorpc
See: 2 Ko^lin^to 6:3 footnote
to stumble over and fall
zunv
See: Lugaa 9:1, 2
adv. together, collectively
daaih zunv
See: Lugaa 9:1, 2
to come together in one place, assemble, gather together as a group.
jiu
See: Lugaa 9:1, 2
v. to give, hand over
e. g. Yie jiu janx-zaqc bun ninh mbuo = I handed the thief over to them.
lingc
See: Lugaa 9:1, 2
n. power, authority, right, superiority.
jiu lingc
See: Lugaa 9:1, 2
give power/authority
hatc
See: Lugaa 9:1, 2
vt. to command, order, put pressure on.
hatc maaz
See: Lugaa 9:1, 2
authority
jiu lingc jiu hatc maaz
See: Lugaa 9:1, 2
give power and authority
zunc
See: Lugaa 9:1, 2
vt. to drive away, thrust out, pursue, chase after, chase away
maaiv daan mbuoqc naaiv (hnangv)
not only this (but also)
baeqc fingx
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
More commnly pronounced (baeqv-fingx)
the people, the populace, ordinary people, common folk
buangv
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
to be full
buangv hnyouv
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
(in context) = complete heart
(1) wholeheartedly, willingly
(2) to be willing, completely, satisfied, contended, favorable toward, delight in
fim
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
(1) the heart, core, inside area
(2) central part of plants such as rattan and palm trees
cuotv fim
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
to do something willingly or voluntarily, to show generosity, to be compassionate
fongc
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
to give or present with respect
horc
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
to bless, honor, promote
fongc horc
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
to make an offering
cuotv fim fongc horc
See: 1 Zunh Doic Douh 29:9
voluntary offerings
siemv
See: Mikaa 4:3
vt. to judge, resolve a dispute decide a case
gu’nyuoz
See: Mikaa 4:3
prep., n., adj. inside, among, within, interior, on the inner side.
gu’nyuoz nyei sic
See: Mikaa 4:3
matters, affairs
henv
See: Mikaa 4:3
adj. to be strong, vigorous, robust, energetic
e. g. Ninh mbuo ba’laqc henv haic = They are extremely strong.
henv nyei guoqv
See: Mikaa 4:3
mighty nation, powerful nation
dunx
See: Mikaa 4:3
vt. to determine, set a time, arrange, schedule, decide (a legal matter).
dunx sic
to resolve a legal dispute, judge a legal case
nzuqc
See: Mikaa 4:3
general term for a knife or machete
nzuqc ndaauv
See: Mikaa 4:3
sword
ndaauv
See: Mikaa 4:3
long
daav
See: Mikaa 4:3
vt. to forge an object, beat, work metals.
laih
See: Mikaa 4:3
vt. (1) to plow
v. (2) to be on a slant, leaning
n. (3) a kind of fish
bieiv
See: Mikaa 4:3
n. the end of a long object
n. a leader, commander
laih bieiv
See: Mikaa 4:3
n. plowshare
cang
See: Mikaa 4:3
n. (1) spear
v. (2) to rear up, rise up on the hind legs
limh
See: Mikaa 4:3
n. a sickle.
nzuqc limh
See: Mikaa 4:3
a machete that has a hooked blade.
Cul: This knife is used to clear brush, cut branches for firewood, and the like.
pitv
See: Mikaa 4:3
vt. to slash at an angle, cut with an angled stroke of a knife
Usg. Slashing through softer objects is pitv; angled cutting through a harder object would be hngaqv
ndiangx
See: Mikaa 4:3
(1) n. a tree
(2) n. wood, lumber
nquaah
See: Mikaa 4:3
n. a branch, limb.
ndiangx-nquaah dueiv
See: Mikaa 4:3
n. the end or tip of a branch
dueiv
See: Mikaa 4:3
(1) n. a tail, tip or end of something, conclusion
(2) adv. quickly move, hightail it
pitv ndiangx-nquaah dueiv
See: Mikaa 4:3
v. to prune
yiem naaiv mingh
See: Mikaa 4:3
from here on, from now on
linc
See: Mikaa 4:3
(1) vt. to practice, train
(2) vt. to trample on, tread on, walk all over
hoqc linc
See: Mikaa 4:3
to train for an activity, learn through practice.
hiuang
See: 1 Yo^han 5:19
adj. to be fierce, violent, ferocious
orqv
See: 1 Yo^han 5:19
adj. to be evil, wicked, malicious, sinister
hiuang orqv
See: 1 Yo^han 5:19
evil, wickedness
hiuang orqv wuov dauh
See: 1 Yo^han 5:19
wicked one, evil one
naamh
See: 1 Yo^han 5:19
(1) n. son, male
(2) south direction, southerly
nyouz
See: 1 Yo^han 5:19
(1) n. a woman, lady, girl, human female
(2) n. words, speech
e. g. Naaiv buonv sou-nyouz ndo nyei, aqc duqv bieqc hnyouv nyei = This book is complex (or tecjnical), and it,s difficult to understand.
naamh nyouz
See: 1 Yo^han 5:19
n. children (sons and daughters)