Day 1 Flashcards
Zwar
-Zwar,…aber
-Und Zwar
اگرچه. zwar,..aber -
Ich weiß zwar, dass es schädlich ist, aber ich möchte es tun.
من اگرچه میدانم مضر است اما دوست دارم انجامش دهم.
-und zwar و /ان هم /در واقع
er will sein Geld haben, und zwar sofort
او پولش را می خواهد،آن هم فورا
Er ist ein Dichter, und zwar ein guter.
او یک شاعر است، در واقع یک شاعر خوب
Wohl
4-Bedeutung
das Wohl
۱.خوب خوش، سرخوش
Kann ich nach Hause gehen? Ich fühle mich nicht wohl
. میتوانم به خانه بروم؟ من حال خوبی ندارم.
۲. احتمالاً لابد، شاید
wahrscheinlich
۳. حتماً قطعاً
Siehst du wohl!
. خودت حتماً داری میبینی!
۴.خوب
Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht.
. خوب میداند که کلید کجاست، اما او به ما این را نمیگوید.
سالم سلامت das Wohl
Die Kneipengänger riefen alle aus voller Brust: zum Wohl!
اهالی میخانه همگی از ته دل فریاد زدند : به سلامتی!
die Wolke , Wolken
Es sind viele Wolken am Himmel.
. ابرهای زیادی در آسمان است.
Bewölkt
Heute ist es bewölkt.
die Wolle
پشم
Der Mantel ist aus reiner Wolle.
. این پالتو از پشم خالص است.
Wollen,hat gewollt
-Ich wollte das nicht.
- برای تعبیر ضمنی یک خواهش یا درخواست میتوان از زمان گذشته ساده (Präteritum) در کنار حالت مصدری فعل (Infinitiv) استفاده کرد.
2- فعل “wollen” را میتوان مترادف با فعل “brauchen” نیز استفاده کرد. مثال:
- فعل “wollen” در کنار شکل سوم فعل اصلی (Partizip II) به همراه افعال “sein” و “werden” میتواند معنای (بایستن، لازم بودن) ساخته بشود.
1.Ich wollte Sie bitten, uns ein Stück zu begleiten” (من میخواستم از شما خواهش کنم که ما را کمی همراهی کنید.)
- “diese Pflanzen wollen viel Sonne” (این گیاهان خیلی خورشید میخواهند [به نور خورشید نیاز دارند].)
- “.Dieser Schritt will gut überlegt werden” (این گام باید بهخوبی سنجیده بشود.)
شما میخواهید نزد چه کسی بروید؟
Zu wem wollen Sie?
was hast du als kind werden wollen ?
از بچگی می خواستی چی بشی؟
Das Wort, Wörter
nachschlagen(haben nachgeschlagen)
Ich schlage nach
du schlägst nach
er/sie/es schlägt nach
جست و جو کردن (در واژه نامه)
Ich muss oft die Bedeutung unbekannter Wörter nachschlagen.
. من باید معمولا معنای واژگان ناآشنا را در واژهنامه جستوجو کنم.
die Wunde,-n
Verbinden (verbunden)
زخم
Die Wunde müssen wir sofort verbinden.
2. ما باید سریعاً زخم را پانسمان کنیم.
stürzen(sein gestürzt)
سقوط کردن افتادن
1.Bitte pass auf der Treppe auf, dass du nicht hinunterstürzt!
1. لطفا به پله توجه کن، که پایین نیوفتی!
das Wunder
شگفتی معجزه
Als Kind wollte ich alle Wunder des Universums entdecken.
1. من بهعنوان کودک میخواستم تمام شگفتیهای هستی را کشف کنم.
Sich wundern (hat sich gewundert)
متعجب شدن تعجب کردن
Es hat mich gewundert
Ich wundere mich , dass sie es geschafft hat.
2. من تعجب میکنم، که او آن را انجام دادهاست [از پس آن برآمدهاست].
wünschen
sich (DAT.) etwas (Akk.) wünschen
(sich)wünschen(hat gewünscht)
آرزو کردن-
Was wünschst du dir(DAT) zum Geburtstag?!
Wünsch mir(DAT) Glück.
-آرزو داشتن خواستن (sich wünschen)
Der Wunsch,die Wünsche
آرزو خواسته
Haben Sie noch einen Wunsch?
2. خواسته دیگری هم دارید؟
Diesen Wunsch kann ich lhnen leider nicht erfüllen.
1. متأسفانه نمیتوانم این آرزو را برای شما برآورده کنم.
Die Wurst,Würste
der Aufschnitt Wurst
سوسیس،کالباس
ورقه -کالباس، پنیر و غیره der Aufschnitt
der Aufschnitt Wurst ورقه کالباس
wütend
خشمگین خیلی عصبانی
-Lass mich in Ruhe!“, schrie er wütend.
1. او عصبانی فریاد زد، “تنهام بگذارید!”.
-Warum bist du so wütend?
2. چرا اینقدر عصبانی هستی؟
schreien(geschrien)
فریاد زدن جیغ زدن، گریه کردن
Kinder, hört bitte auf, so laut zu schreien. Ich muss arbeiten.
1. بچه ها، لطفا اینقدر بلند فریاد نزنید. من باید کار کنم.
die Zahlung ,-en
پرداخت
Bitte geben Sie bei der Zahlung die Rechnungsnummer an.
1. لطفا در زمان پرداخت شماره فاکتور را بدهید.
zählen(haben gezählt)
۴.
۱. شمردن
Bitte zählen Sie das Wechselgeld sofort nach.
لطفا بلافاصله پول دریافتی را بشمارید.
۲. جمعیت داشتن داشتن
Die Stadt zählt 2 Millionen Einwohner.
1. این شهر 2 میلیون سکنه دارد.
۳. ارزش داشتن با ارزش شمردن، اهمیت داشتن
Das Leben eines Menschen zählt dort nicht viel.
1. زندگی یک انسان در آنجا ارزش زیادی ندارد.
es zählt nicht, ob/dass…
این مهم نیست اگر/که…. [به شمار آمدن]
۴. به حساب آوردن
Du kannst darauf zählen.
تو میتوانی روی آن حساب کنی.
die Zahncreme/-pasta
Die neue Zahncreme riecht sehr gut.
1. خمیر دندان جدید بوی خیلی خوبی می دهد.
Der Zahn,die Zähne
die Zange,-n
انبردست انبر
1.Um das Fahrrad zu reparieren, brauchst du eine Zange.
1. برای اینکه دوچرخه را تعمیر کنی به یک انبر نیاز داری.