Das Mädchen mit einer Eidechsee Flashcards
Zápletka
Die Verwicklung
Objekt obrazu
Der Gegenstand eines Gemäldes
Okouzlit
Verzaubern
Od dětství
Von Kindheit
Na velkém kusu kameni
Auf einem Felsbrocken
Na velkém kusu kameni
Auf einem Felsbrocken
Dát přednost
Einen Vorrang geben
Žárlivý
Eifersüchtig
Žárlivý
Eifersüchtig
Je jím fascinován.
Er wird von ihm fasziniert.
Obraz ho mate.
Das Bild verwirrt ihn.
Obraz ho mate.
Das Bild verwirrt ihn.
Jeho vztah k obrazu je stále vášnivější.
Sein Verhältnis zum Bild wird durch die Geschichte immer LEIDENSCHAFTLICHER.
Postavení
Die Einstellung
Mluví o tom obrazu pohrdavě.
Sie spricht höhnisch von dem Bild.
Pohrdání
Die Verachtung
Oblečení, které má na sobě, není židovské ale móda toho času.
Ihre Kleider, die Samtkappe, sind nicht jüdisch, nur Mode der Zeit.
Atmosféra mezi rodiči
Die Stimmung zwischen den Eltern
Atmosféra mezi rodiči
Die Stimmung zwischen den Eltern
Hádat
Streiten
Napjatý
Angespannt
Znásilnil
Hat vergewaltigt
Utajit
Verbergen
Spát odděleně
Getrennt schlafen
Dozvěděl se pravdu o svém otci a původu obrazu.
Er erfährt zugleich Wahrheit von seinem Vater und seiner Vergangenheit während des Krieges und sogar von der jüdischen Herkunft des Bildes.
Židovský původ
Jüdische Herkunft
Navázat vztahy
Beziehungen anknüpfen
Spálení
Die Verbrennung
Děj
Die Handlung
Činy
Die Taten
Činy
Die Taten
Původně
Ursprünglich
Soudce
Ein Richter
Soudce
Ein Richter
Měl výčitky svědomí z minulosti.
Hat eine Vorwürfe aus der Vergangenheit
Odsoudil zpřáteleného úředníka, který pomáhal Židům bez pasu.
Er verurteil einen befreundeten Offizier, der Juden ohne Pass geholfen hat.
Nelegálně si přivlastil malbu manželů Dalmannů.
Er hat sich rechtswidrig das Gemälde des Ehemannes zugeeignet.
Přesvědčil svoji ženu, že obraz získal jako poděkování za pomoc Židům.
Er hat seine Frau darüber überzeugt, dass er das Bild als Dank für seine Hilfe den Juden bekommen hat.
Jediný případ
ein Einzelfall
Nezákonný
Rechtswidrig
Byl donucen opustit svoji pozici.
Er wurde gezwungen, das Richteramt aufzugeben.
Propadl alkoholu kvůli vnitřním výčitkám.
Er ist dem Alkoholismus verfallen aufgrund seiner inneren Vorwürfe.
Propadl alkoholu kvůli vnitřním výčitkám.
Er ist dem Alkoholismus verfallen aufgrund seiner inneren Vorwürfe.
Otec spadnul na cestě domů z hospody a umrznul.
Der Vater stürzt auf dem Heimweg von einer Kneipe und erfriert.
Přivlastnění
Die Aneigung
Vyčítat
Vorwerfen
Byl donucen vzdát se své práce jako soudce.
Er wurde gezwungen, das Richteramt aufzugeben.
Přenechat
Überlassen