cours 9 - dev normal et bilinguisme Flashcards
Pourquoi aborder le développement normal du langage en contexte de bilinguisme?
- en consultation, il y a de plus en plus d’enfant bilingue
- plus de 50% de la population mondiale est bilingue
- les connaissances sur le développement normal en contexte de bilinguisme sont un élément incontournable de la boite à outils de l’orthophoniste
est-ce que l’alternance codique est vue de manière positive ou négative?
LES DEUX
+ : flexibilité mentale
- : quand ce n’est pas adapté au contexte
Discrimination des sons monolingues vs. bilingues
- tous les nourrisons détectent des différences phonétiques très fines
- Monolingues : graduellement, les différences fines qui ne sont pas utiles dans leur langue ne sont plus détectées
- Bilingues : continuent de discriminer entre des phonèmes très proches
- Les bilingues continuent de faire appel aux ressources cognitives nécessaires pour discriminer
Qu’est-ce qu’un accomodement et pourquoi est-ce utilisé par les bilingues
- on entend l’accent d’une autre langue, mais cela n’interfère pas avec le sens
- PK? pour se simplifier la vie, on garde une prononciation “moyenne” entre les 2 langues
Compare le babillage des bb bilingues vs. unilingues
10 à 14 mois : les consonnes de bb bilingues (fr/ang) comparables à celles des bb unilingues (fr)
Comment un enfant bilingue de 3 ans produit les sons
les mots d’une langue sont produits avec des phonèmes de l’autre langue
qu’est-ce que le principe de parcimonie
2 lexiques et 2 systèmes grammaticaux traités par le même système phonologique
explique moi le modèle organisationnelle du bilinguisme (lexique + concepts)
- Représentation conceptuelle : stockage commun et non spécifique à la langue des concepts
- Représentation lexicale : le débat continue au sujet de 2 lexiques séparés vs. un lexique intégré (influence probable de l’âge d’acquisition de la L2)
comment se développe les mots chez les bilingues?
- principe d’exclusivité mutuelle : certains mots dans une langue et mots différents dans l’autre
- les besoins communicatifs stimulent le dév du vocabulaire
- le chevauchement des items lexicaux dans chacune des langues augmente
- ressemble au développement unilingue
explique la différence entre le vocabulaire partagé et le vocabulaire conceptuel
- vocabulaire partagé : additionner tous les mots produits par l’enfant peu importe la langue
- vocabulaire conceptuel : compter les concepts connus par l’enfant (si le produit ang et fr = 1 seul concept)
qu’est-ce que l’alternance codique?
- l’acte linguistique de changer de langue entre des énoncés ou à l’intérieur d’un énoncé
- ce n’est pas un signe d’incompétence linguistique
Quels sont les 2 rôles de l’alternance codique?
- sociolinguistique : reconnaître le statut bilingue du locuteur
- pragmatique : marquer l’identité d’une personne/place/événement dans le discours
de quoi dépend la présence et la fréquence de l’alternance codique?
- du contexte
- du locuteur
- du sujet
quel est le lien entre l’alternance codique et la grammaire
- souvent pour des items lexicaux
- respect des règles grammaticales de la langue en cours d’utilisation
- les enfants bilingues peuvent prendre plus de temps à maîtriser certaines règles grammaticales fines
- ils ne mélangent pas les règles grammaticales entre les langues
Pourquoi dit-on que les systèmes langagiers des 2 langues ne sont pas entièrement intégrés à l’intérieur d’une seule entité?
- plus l’enfant reçoit d’input dans une langue, plus son vocabulaire et sa grammaire s’améliorent
- mais les améliorations ne se transfèrent pas à l’autre langue
Développement des phrases chez l’enfant bilingue
- les structures syntaxiques sont associées aux items lexicaux
- en devenant un locuteur de + en + habile, l’enfant crée des représentations syntaxiques générales qui lui seront utiles dans les deux langues