Coraline Flashcards
ébauche
draft
de fieffés
Qui possède au plus haut degré un défaut, un vice
=> fini parfait
ce sont de fieffés menteurs
they are all trained liars
la mégère vous en veut de m’avoir déniché
the shrew’s mad at you for finding me out
la mégère
the shrew
la bille
the marble, the ball
le faisceau
the beam (of light)
le faisceau de sa torche
the beam from her flashlight
la scène vermoulue
the worm-eaten stage
tourbillonnante
swirling
s’était accroupi(e)
crouched down
toiser
looking over
la toiser
looking down on her
grisâtres
grayish
comme l’avare aime l’argent
like a miser loves money
l’avare
miser
cuivre
copper
une baignoire en fonte
A cast-iron bathtub
en fonte
cast-iron
dans le trou béant
in the gaping hole
l’argile
the clay
détrompée
soggy
au rabat
on the flap
béton
concrete
le ciment
cement
sa bouche édentée
his toothless mouth
blafard
pale
le paillasson
the doormat
le vieux toqué
the old fart
appétissante
appetizing
éraillée
hoarse
mansardées
attics
le pieuvre
octopus
le chuchotis
the whisper
et malgré les plaies et bosses
and despite the bumps and bruises
les plaies
wounds
se hérisser
bristle
un hérisson de ramoneur
a chimney sweeps brush
un animal nuisible
a pest animal
le chat noir était tapi dans un coin
the black cat was lurking in a corner
Syn: rôdant
lui donna de petits coups de langue râpeuse comme du papier de verre
he gave her little strokes of his sandpaper-rough tongue
sur l’écorce fissurée du hêtre
on the cracked bark of the beech tree
un hêtre
a beech (tree)
de temps en temps, je m’ennuie de toi
from time to time I miss you
à jabot
with ruffle
une chemise blanche à jabot
a white shirt with ruffles
il ajouta une truite entière
he adds a whole trout
Une truite
a trout
des ailes de papillon poudreuses
powdery butterfly wings
un gros tas de fleurs de chèvre feuille
a big pile of honey suckle flowers
délectation
delight
le minois
the face
quel joli minois !
quel joli visage jeune et plein de charme
Le petit garçon lui étreignit la main
the little boy embraced her hand
sa mâchoire
her jaw
des ongles écarlates
scarlet nails
des œufs de roitelet
wren eggs
le sentier
trail
Je ne vois pas la moindre anicroche
I can’t see any hitch
ses paupières battirent derrière ses verres épais
her eyelids fluttered behind her thick glasses
sur des roulettes
on wheels
était allé se tapir sous le fauteuil
had gone to crouch under the armchair
une fouine
a weasel
elle effleura la clef noire
she brushed against the black key
effleurer
to graze; to brush; to skim; to touch lightly on
échafauder des plans
drawing up plans
cogiter
to think
un cognée
an axe
emprunta un chemin désaffecté
took an unused path
désaffecter
to decommission
la margelle d’un puits
the curbstone of a well
la plaie ne semble pas infectée
the wound does not seem infected
la plaie
the wound
mon bout de chou qui se tortille
my squirming little darling
je te donnerai de la bouillie
I’ll give you some porridge
des bisous et des câlins
some kisses and hugs
mais des toasts aux cancrelats
but some toast with cockroaches
Ça c’est sûr t’en auras pas
that’s for sure you won’t get any
cancrelats
cockroaches
et se mit à gigoter d’un air béat
and began to fidget with a blissful air
béat
smug, complacent, quiet
la tiédeur
the lukewarmness