Contract 2 Flashcards
платежи в размере
payments at the rate of
при отсутствии обоснованных претензий
provided there are no grounded claims
платежи будут производиться
payments are to be effected
для дальнейшей транспортировки средствами железной дороги
for further transportation by means of railways
в течение 30 дней с даты получения
within 30 days of the date of receipt
полный комплект чистых бортовых коносаментов, выписанных назначением порт РФ
complete set of “clean-on board” Bills of Lading issued destination port RF
с обязательным указанием номера контракта и транса
Contract number and Trans number are to be indicated
гарантийное письмо Продавца о качестве и комплектности
Sellers’ letter of guarantee certifying good quality and delivery
в соответствии со статьей 9
in accordance with Clause 9
техническая документация, предусмотренная в статье 10
the technical documentation provided for in Clause 10
оплата производится только за комплектную поставку
Payment is to be effected only for complete delivery
по истечении гарантийного срока
upon expiration of the guarantee period
при отсутствии обоснованных претензий
provided there are no grounded claims
право на удержание при оплате инкассо
The right to deduct while effecting payment for collection
указанная оговорка
the afore-said reservation
следующим образом
as follows
расходы Банка страны Продавца за счет Продавца
all expenses of the Bank of the Sellers’ country to be borne by the Sellers
франко-завод, с завода
EXW - EX Works
свободно у перевозчика (в поименованном пункте)
FC - Free Carrier… named point
франко-вагон, свободно в вагоне или на платформе
FOR/FOT - Free on Rail/Truck
свободно в аэропорту
FOA - FOB Airport
свободно вдоль борта судна
FAS - Free Alongside Ship
свободно на борту судна
FOB - Free on Board
КАФ - стоимость и фрахт
CFR - C and F - Cost and Freight
СИФ - стоимость, страхование, фрахт
CIF - Cost, Insurance, Freight
фрахт / провозная плата оплачены до…
Freight/Carriage Paid To
фрахт / провозная плата и страхование оплачены до…
Freight/Carriage and Insurance Paid To
с судна
Hx Ship
с пристани
Hx Quay
поставлено на границе
DAF - Delivered at Frontier
поставлено с оплатой пошлины
DDP - Delivered Duty Paid
Поставка по настоящему контракту должна быть произведена
The delivery under the present Contract is to be effected
К указанным срокам оборудование должно быть изготовлено, испытано, упаковано и поставлено
By the specified time the equipment is to have been manufactured, tested, packed and delivered
Датой поставки считается дата «чистого» бортового коносамента, дата штемпеля на железнодорожной накладной пограничной станции, принявшей груз, дата авианакладной, дата почтовой квитанции
The date of delivery is considered the date of «Clean on Board» Bill of Lading, the date-stamped on the Railway Bill of the frontier station which received the cargo, the date of Air Way Bill, or the date of the parcel receipt.