COMMENT DÉGUSTER UN VIN ? Flashcards
La limpidité
On observe la limpidité d’un vin en inclinant son verre. Un vin se doit d’être limpide. Cela signifie qu’il
n’y a pas de particules solides en suspension ou dans le fond du verre. Le dépôt est un signe d’évolution
du vin ; ce n’est pas un défaut. On dira d’un bon vin qu’il est transparent, limpide, cristallin. On dira
d’un vin à défaut qu’il est bourbeux, opaque, trouble, louche, voilé, flou, laiteux, opalescent.
La limpidité
On observe la limpidité d’un vin en inclinant son verre. Un vin se doit d’être limpide. Cela signifie qu’il
n’y a pas de particules solides en suspension ou dans le fond du verre. Le dépôt est un signe d’évolution
du vin ; ce n’est pas un défaut. On dira d’un bon vin qu’il est transparent, limpide, cristallin. On dira
d’un vin à défaut qu’il est bourbeux, opaque, trouble, louche, voilé, flou, laiteux, opalescent.
La brillance
C’est l’éclat du vin, sa faculté à renvoyer la lumière. On observera cette qualité en regardant le vin audessus de sa surface, le « disque », de préférence en lumière naturelle et sur fond blanc. La brillance
révèle le bon état sanitaire d’un vin. On dira d’un bon vin qu’il est net, lumineux, éclatant, brillant,
étincelant, chatoyant. On dira d’un vin à défaut qu’il est mat, terne.
The shine
It is the brilliance of wine, its ability to reflect light. This quality can be observed by looking at the wine above its surface, the “disc”, preferably in natural light and on a white background. The shine
reveals the good sanitary state of a wine. We will say of a good wine that it is clean, luminous, dazzling, brilliant,
sparkling, shimmering. We will say of a wine that it is dull, dull.
La couleur
La couleur est la teinte du vin. En général, la teinte d’un vin est définie par des analogies. On parlera d’un blanc jaune clair, paille, or, ambré ; d’un rosé églantine, œil de perdrix, saumon, rose, framboise, grenadine ; et d’un rouge rubis, cerise, pivoine, pourpre, grenat, violet. En termes d’intensité, on parlera d’un vin incolore, pâle, clair, foncé, soutenu, profond, dense, intense.
The colour
The color is the hue of the wine. In general, the color of a wine is defined by analogies. We will speak of a light yellow, straw, gold, amber white; a rosehip rose, partridge eye, salmon, rose, raspberry, grenadine; and ruby red, cherry, peony, purple, garnet, violet. In terms of intensity, we will speak of a colorless, pale, clear, dark, sustained, deep, dense, intense wine.
Les larmes, ou coulures présentes sur la paroi du verre quand on l’agite, permettent d’apprécier la viscosité et donc le gras du vin. Plus la concentration en alcool est élevée, plus les larmes sont abondantes. On parlera d’un vin fluide, coulant, épais, gras, glycériné, visqueux.
The tears, or drips present on the wall of the glass when it is shaken, make it possible to appreciate the viscosity and therefore the fatness of the wine. The higher the alcohol concentration, the more abundant the tears. We will speak of a fluid, flowing, thick, fatty, glycerinated, viscous wine.
Excellent agent de renseignement, le nez permet de déterminer le caractère d’un vin en function de l’intensité des arômes qu’il dégage. Déterminer l’ADN Aromatique d’un vin passe par un examen olfactive en deux temps :
An excellent intelligence agent, the nose makes it possible to determine the character of a wine according to the intensity of the aromas it gives off. Determining the Aromatic DNA of a wine requires an examination olfactory in two stages:
Le premier nez
On sent le vin sans l’aérer avec un verre immobile.
Ce sont les arômes les plus volatils.
The first nose
You can smell the wine without aerating it with a still glass.
These are the most volatile aromas.
ASTUCE
Si vous pouvez détecter les arômes sans mettre le nez dans le verre,
c’est que l’intensité des arômes est prononcée.
TRICK
If you can detect aromas without sticking your nose in the glass,
is that the intensity of the aromas is pronounced.
Le deuxième nez
On aère le vin en le faisant tourner quelques instants dans le verre. Cela va permettre de décupler les arômes et de faire apparaître des notes aromatiques plus subtiles et complexes.
Les arômes du vin proviennent de 3 étapes de la vie du vin : le cépage, la fermentation et l’élevage.
The second nose
The wine is aerated by swirling it for a few moments in the glass. This will make it possible to increase the aromas tenfold and bring out more subtle and complex aromatic notes.
The aromas of wine come from 3 stages in the life of wine: the grape variety, fermentation and ageing.
ASTUCE
Pour les dégustateurs novices, il est conseillé de commencer à pratiquer ce geste avec le verre pose sur la table.
TRICK
For novice tasters, it is advisable to start practicing this gesture with the glass placed on the table.
LES ARÔMES PRIMAIRES
(Issus du raisin)
PRIMARY AROMAS
(from grapes)
L’origine de ces arômes reside dans la matière végétale ellemême : les grains de raisins. On distingue les cépages « aromatiques », ceux qui s’exprime avec puissance comme le Gewurztraminer, des cépages plus discrets, comme le Riesling ou le Chardonnay qui demandent plus d’attention.
The origin of these aromas lies in the plant material itself: the grapes. A distinction is made between “aromatic” grape varieties, those that express themselves powerfully, such as Gewurztraminer, from more discreet varieties, such as Riesling or Chardonnay, which require more attention.
LES ARÔMES SECONDAIRES(Dus à la fermentation)
SECONDARY AROMAS (Due to fermentation)
LES ARÔMES SECONDAIRES
(Dus à la fermentation)
SECONDARY AROMAS
(Due to fermentation)
La fermentation, ou transformation du sucre en alcool grâce à des levures, va libérer des arômes secondaires aux senteurs initiales du fruit. Ces arômes dependent du choix de la levure et de la temperature à laquelle est conduit la fermentation.
Fermentation, or the transformation of sugar into alcohol using yeast, will release secondary aromas to the initial scents of the fruit. These aromas depend on the choice of yeast and the temperature at which the fermentation is carried out.
LES ARÔMES TERTIAIRES
(Dus à l’élevage)
TERTIARY AROMAS
(Due to breeding)