Colloquial Phrases - TV Shows Flashcards
And just so you know, I know that it was you
Y para que lo sepas, sé que fuiste tú
It had to be said, and it was said
Se tenía que decir, y se dijo
You hurt him
He didn’t want to hurt you
Lo heriste
No tenia la intencion de herirte
I think that I hurt his feelings
Creo que he herido sus sentimientos
You won’t leave me
No me vas a dejar
You are not going to stain our work
No vas a manchar nuestro trabajo
You were dying to see me
Te morías de ganas de verme
You’re hurting me
Me estás lastimando
Blame the rain
Enchale la culpa a lluvia
Is full of nooks
Está llena de recovecos
Turn that shit off
Apaga esa chingadera
Make sure your men adhere to the procedures
Asegúrese que sus hombres apeguen a los procedimientos
What the fuck happened?
Qué mierdas pasó?
Yo me la aventé encima
I no longer knew what happened
Ya no supe que paso
They want to blame me
Me quieren culpar
I already missed him
Ya le hacia falta
If I hold on
Si me aguanto
I lay
Me acuesto
I guess to make it up to you
Supongo que para compensarte
Leave her
Ya déjenla
After you turned your back on everything that matters to you and me
Después de que le diste la espalda a todo lo que nos importa a ti y a mí
If he catches me
Si me cacha
Sue them
Echarlos pleito
Run me over
Atropellarme
Speaker
Altavoz
You scared
To scare away
Espantaste
Espantar
If you tremble
To tremble
Si tiembla
Temblar
Let me go
Suéltame
To hit
Golpear
I was going to hit him hard
Que iba a pegar un mal golpe
I missed you
Te extrañé
they should of let me go with my friends where i can be out of danger
deberían dejarme ir con mis amigos donde pueda estar fuera de peligro
Don’t go until
No te vas hasta que le _____
You will see so many candles on your cake that it will burn
va a ver tantas velitas en su pastel que se va a quemar
Don’t be rude
No seas grosero
What are you laughing at
De que te ries
no one has to pressure us
Nadie tiene por qué presionarnos
the truth is that her absence puts her in a tight situation
lo cierto es que su ausencia la pone en una situación apretada
The search
La búsqueda
what happened last night in our country was not a nightmare
lo que sucedió anoche en nuestro país no fue una pesadilla
Could you turn that off?
 podrían apagar eso?
To collect a favor or what?
A cobrarse el favor o qué?
Don’t tell me to shut up
tú a mí no me callas
It’s nothing more until dark
es nada más hasta que anochezca
That she deserves the benefit of the doubt m
Que se merece el beneficio de la duda por lo menos
That is appreciated
Eso se agradece
you’re risking your skin
tu arriesgando tu pellejo
I think I put the gauze wrong
creo que me puse mal la gasa
That doesn’t concern me
eso no me toca a mí
the first time when he refused to pay them they threatened him
la primera vez cuando se negó a pagarles lo amenazaron
They set a trap for him
Le tendieron una trampa
Let’s cheers to that
Brindemos por eso