Citations-Études comparatistes (oeuvres au programme) Flashcards
“Il se souvenait du corps…
difforme, monstrueux (stunted, brutal-looking body), et des énormes mains maladroites. Puis, mû par un soudain intérêt clinique, il observa le visage du Blanc, car il voyait dans ses yeux un regard étrange, fixe, fermé, le regard de la folie.” Dr Copland à propos de Jake Blount dans CCS (p.175)
“Je me suis cogné à lui dans…
l’escalier et il m’a jeté un regard… jamais personne ne m’a regardé d’un aussi sale œil que ça” Jake Blount à propos du Dr Copland (p.176)
«Battambang la protégera, elle…
ne dira rien d’autre que ce mot dans lequel elle est enfermée, sa maison fermée» VC (p.62)
«Elle marcherait, dit-il, j’insisterai…
surtout sur cela. […] elle marcherait, et la phrase avec elle» VC (179-180)
Au début du roman Médée se remémore son exil choisi, elle reconnaît s’être
“réfugiée à Corinthe”
Médée évoque son exil forcé au début en faisant une prolepse narrative
“quand ils m’ont chassée du palais du roi Créon. Pourquoi? J’y viendrai plus tard.”
Contexte diététique pour LCCS:
à la veille de la 2nde Guerre Mondiale à une époque marquée par la Grande Dépression et par la ségrégation raciale
Contexte d’écriture du Vice-Consul:
Duras renoue avec l’Asie dans son “cycle indien” composé notamment du Ravissement de Lol…, L’Amour, India Song etc…
Contexte diététique du Vice-consul:
à Calcutta, capitale des Indes pour Duras dans ce roman, l’image d’une société coloniale extrêmement hiérarchisée
Contexte d’écriture de Médée:
6 ans après la chute de l’Allemagne de l’Est, l’auteure a un rapport ambivalent par rapport au régime communiste. Elle rêve d’un socialisme démocratique et est défavorable à une réunification
Contexte diégétique de Médée:
un rapport fort à l’actualité, l’histoire d’un état construit sur le mensonge et la mort (adaptation d’un mythe d’Eurypide avec des explications différentes)
“Dans les rues, les…
visages portaient souvent l’empreinte désespérée de la faim et de la solitude” = “Often in the faces along the steets there was the desperate looks of hunger and of loneliness” dans LCCS
“ils demeuraient…
seuls tous les deux” = They were alone together”dans LCCS
Avant de s’appeler LCCS le livre s’appelait
Esquisse pour ‘Le Muet’
Le termes “queer” apparaît
18 fois dans le roman de Carson McCullers
Le titre du livre de McCullers est inspiré du poème
“The Lonely Hunter” de Fiona MacLeod (pseudonyme féminin de William Sharp)
L’Indochine dans Le Vice-consul est à la fois
le lieu d’origine de la jeune mendiante et aussi le lieu d’origine de son départ et de son exclusion
Anne-Marie Stretter dans le Vice-consul est une sorte de…
double inversé de la mendiante, car elle appartient à l’élite des colons et elle a effectué un périple
”- Elle marcherait, dit-il…
j’insisterai surtout sur cela” Peter Morgan dans le vice-consul (parallélisme entre le personnage de la mendiante et l’écriture)
Le vice-consul est construit autour de 2 récits:
le récit cadre et le récit encadré
Dans l’incipit du Vice-consul le “je” de la mendiante se confond avec
le “je” de Peter Morgan (fascination qu’il a pour la mendiante)
La géographie dans le vice-consul est…
anatopyque (terme inventé par Michel Tournier) désignant les libertés qu’un écrivain prend avec la géographie réelle
la géographie dans le vice-consul est caractérisée par
un refus du pittoresque et du référentiel
“Il y a mes…
Indes, les vôtres, celles-ci, celles-là” dit Charles Rosset (regard singulier et subjectif sur l’espace géographique)
Peter Morgan est décrit comme “un…
jeune homme qui désire prendre la douleur de Calcutta”
Le roman de Carson McCullers emploi deux expressions pour parler de la solitude:
“to be lonely/alone” (solitude chargée de connotation négative) et “by oneself” (fait d’être en compagnie de soi-même, solitude positive et productive)
“Les hommes veulent…
se convaincre que leurs maux relèvent d’un responsable unique dont il sera facile de se débarrasser”, René Girard (tiré de La Violence et le sacré) dans Médée (citation introduisant le chapitre 7)
“La fête a perdu…
tous ses caractères rituels et elle tourne mal en ce sens qu’elle retourne à ses origines violentes. Elle n’est plus un frein mais l’alliée des forces maléfiques.” René Girard (tiré de La Violence et le sacré) dans Médée (citation introduisant le chapitre 8)
“L’enfant lui grouille…
dans le ventre de plus en plus: bataille de poissons dans son ventre” dans le Vice-consul (désacralisation de l’enfant)
“elle cherche…
l’autre façon de se perdre” dans le Vice-consul (errance de la mendiante)
“Ils sont mille dans la région…
de Pursat, des femmes chassées, des vieillards, de gais radoteurs, ils se croisent, cherchent à manger, ne se parlent pas.” dans le Vice-consul (lien social abimé)
“On ne connaît…
pas, on ne veut pas répondre. Elle continue à demander cette direction-là. Cette direction-là, après chaque refus de l’indiquer” dans le Vice-consul (expression de la solitude)
“Peter Morgan est un jeune homme…
qui désire prendre la douleur de Calcutta, s’y jeter, que ce soit fait, et que son ignorance cesse avec la douleur prise” dans le Vice-consul (Peter Morgan est compatissant)
“Seul fait…
marquant: l’absence, apparemment, de liaisons féminines.” dans le Vice-consul
“Que faisait-il? À…
qui le dire? À qui dire cela? À qui dire cela qui est impossible à dire?” dans le Vice-consul (forme de malaise dans la société)
“Battambang la protégera, elle…
ne dira rien d’autre que ce mot dans lequel elle est enfermée” dans le Vice-consul (forme de solitude)
“Après c’est…
la forêt. La folie dans la forêt.” dans le Vice-consul (le thème de la folie)
“le manque de parler”
dans le Vice-consul
“bien des choses…
approfondissent la folie” dans le Vice-consul
“Le vice-consul regarde le…
Gange et, comme d’habitude, il ne répond pas.” dans le Vice-consul (forme de solitude chronique)
“À Calcutta on…
veut savoir.” dans le Vice-consul (l’idée d’une communauté rythmée par la rumeur)
“Le vice-consul ne…
répond pas. Aurait-il oublié ce qu’il vient de dire?” dans le Vice-consul (le narrateur est ambigu)
“Sa difficulté à…
être là paraît de plus en plus grande. Il a l’air de le ressentir” dans le Vice-consul (forme de déréalisation)
L’indétermination et la communauté est incarnée à travers l’emploi récurrent du pronom
“on”
“-Il va au…
hasard, dit-elle, il cherche au hasard.” dans le Vice-consul (forme de errance qui fait écho à celle de la mendiante)
“-En plus, c’est qu’un clochard…
et un monstre.
- J’aime les monstres, rétorqua Biff.” = “And besides, he’s nothing but a bum and a freak.
- I like freaks, Biff said.” dans LCCS (attrait pour la monstruosité)
“Blount n’était pas…
un monstre […] Il semblait atteint d’une espèce de difformité.” = “Blount was not a freak […] It was like something was deformed about him” dans LCCS.
“The mute…
still sat by himself” dans LCCS