Ch 9: Interpreting Process Models Flashcards
Competency-based standards
Domain 1: Theory and Knowledge Competencies
Domain 2: Human Relations
Domain 3: Language Skills
Domain 4: Interpreting Skills
Domain 5: Professionalism
Prelinguistic formulation
initial impression of what or how you will say something when interpreting.
interactive model
we think about the role of the person we talk to and so we use context to bring up a topic/subject. We read their responsiveness to define their attention level.
Sociolinguistic model
identify stage where miscues (omissions, additions, substitutions, intrusions, and anomalies) occur;
more energy spent in the beginning of an interpretation the less energy later.
resource allocation and process management
cokely’s sociolinguistic model
IMI Model ; Betty Colonomos
Integrated Model of Interpreting (IMI); focus on equivalence.
Model posits that competent interpreter must be bilingual with deep understanding.
Gish Approach
focuses on grouping specific bits of information and appropriate flows of pauses, connections and inflections to create effective interpretations.
goals -> objectives-> Units
The Effort Model
Conference settings; L-Listening and analysis (comprehension from SL); P- Production (All mental representations and planning of the message); M-Memory (short-term memory effort); C-Coordination (all of the energy expended on all three efforts above); interpreter must manage finite energy effectively
dDeaf/Hearing Teams
share integral info such as communications signals to repeat or clarify information. Scheduling breaks, define location to wait or to transition to avoid distraction.
Stakeholders
anyone with interest in the topic, activity of service of the professions. (interpreters, student interpreters, members of the dDeaf community)
Paralinguistics
in spoken languages one might express affect or emotions by raising their voice; in signed languages signing large and more force can indicate anger
sight translation
written document must be explained/written in the other language. dDeaf interpreter provides a written text in English or other spoken language
Hearing Teams
negotiate ways in which can be supported during interpretation; length of turns and indicate signals for support
wrapping up
discussing the assignment after it is finished; reflection of work to improve and ethically be responsible for our image as representatives in the deaf community