Ch. 35 - 36 Vocab Flashcards
ἁγιάζω
I consecrate, sanctify
-, ἡγίασα,-, ἡγίασμαι, ἡγιάσθην
ἁμαρτάνω
I sin
ἁμαρτήσω, ἥμαρτον / ἡμάρτησα, ἡμάρτηκα, -, -
ἁμαρτωλός, -όν
adj: sinful
n: sinner
ἀνάστασις, -εως, ἡ
resurrection
ἀπαγγέλλω
I report, tell
(ἀπήγγελλον), ἀπαγγελῶ, ἀπήγγειλα, -, -, ἀπηγγέλην
διακονέω
I serve
(διηκόνουν), διακονήσω, διηκόνησα, -, -, διηκονήθην
διακονία
service
δικαιόω
I justify, vindicate
δικαιώσω, ἐδικαίωσα, -, δεδικαίωμαι, ἐδικαιώθην
θλῖψις, -εως, ἡ
affliction, tribulation
ἱλαστήριον, -ου, τό
propitiation, expiation, place of propitiation
σταυρόω
I crucify
σταυρώσω, ἐσταύρωσα, -, ἐσταύρωμαι, ἐσταυρώθην
σωτήρ, -ῆρος, ὁ
savior, deliverer
σωτηρία, -ας, ἡ
salvation, deliverance
φανερόω
I reveal, make known
φανερώσω, ἐφανέρωσα, -, πεφανέρωμαι, ἐφανερώθην
φόβος, -ου, ὁ
fear, reverence
ἀνίστημι
intransitive: I rise, get up (ἀνά + *στα)
transitive: I raise
ἀναστήσω, ἀνέστησα, -, -, -
ἀνοίγω
I open (ἀν + *οιγ)
ἀνοίξω, ἠνέῳξα//ἀνέῳξα, ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι//ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην//ἠνοίχθην//ἀνεῴχθην//ἠνοίγην
ἀνοίγω was originally a compound verb, and at times it is augmented as if it still were, and at other times as if it were a simple verb. You can even find forms with two augments.
ἀφίημι
I let go, leave, permit; forgive (ἀφ + *σε)
(ἤφιον), ἀφήσω, ἀφῆκα, -, ἀφέωμαι, ἀφέθην
The root of this verb is *σε. Like ἵστημι, the reduplicated sigma dropped off and was replaced with rough b.mark. The initial sigma was also dropped b/c intervocalic.
δείκνυμι
I show, explain (*δεικνυ)
δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, -, ἐδείχθην
ἴδιος, -ία, -ον
one’s own
ἴδιος can be used in the sense of one’s own “people” or “land.” It can also be used adverbially to mean “individually.”
ἵστημι
intransitive: I stand (*στα)
transitive: I cause to stand
(ἵστην), στήσω, ἔστησα//ἔστην, ἕστηκα, -, ἐστάθην
μέσος, -η, -ον
middle, in the midst
τίθημι
I put, place (*θε)
(ἐτίθην), θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι, ἐτέθην
φημί
I say, affirm (*φε)
(ἔφη), -, ἔφη, -, -, -