Bizet Flashcards

1
Q

Chanson d’avril

A

Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître.

A

Là-bas, sur les vallons, flotte un réseau vermeil,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Là-bas, sur les vallons, flotte un réseau vermeil,

A

Tout frissonne au jardin, tout chante et ta fenêtre,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Tout frissonne au jardin, tout chante et ta fenêtre,

A

Comme un regard joyeux, est pleine de soleil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Comme un regard joyeux, est pleine de soleil.

A

Du côté des lilas aux touffes violettes,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Du côté des lilas aux touffes violettes,

A

Mouches et papillons bruissent à la fois;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Mouches et papillons bruissent à la fois;

A

Et le muguet sauvage, ébranlant ses clochettes,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Et le muguet sauvage, ébranlant ses clochettes,

A

A réveillé l’amour endormi dans les bois.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

A réveillé l’amour endormi dans les bois.

A

Puisqu’avril a semé ses marguerites blanches,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Puisqu’avril a semé ses marguerites blanches,

A

Laisse ta mante lourde et ton manchon frileux,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Laisse ta mante lourde et ton manchon frileux,

A

Déjà l’oiseau t’appelle, et tes sœurs les pervenches

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Déjà l’oiseau t’appelle, et tes sœurs les pervenches

A

Te souriront dans l’herbe en voyant tes yeux bleus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Te souriront dans l’herbe en voyant tes yeux bleus.

A

Viens, partons! Au matin, la source est plus limpide;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Viens, partons! Au matin, la source est plus limpide;

A

N’attendons pas du jour les brûlantes chaleurs;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

N’attendons pas du jour les brûlantes chaleurs;

A

Je veux mouiller mes pieds dans la rosée humide,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Je veux mouiller mes pieds dans la rosée humide,

A

Et te parler d’amour sous les poiriers en fleurs!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Adieux de l’hôtesse arabe

A

Puisque rien ne t’arrête en cet heureux pays,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Puisque rien ne t’arrête en cet heureux pays,

A

Ni l’ombre du palmier, ni le jaune maïs,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ni l’ombre du palmier, ni le jaune maïs,

A

Ni le repos, ni l’abondance,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ni le repos, ni l’abondance,

A

Ni de voir à ta voix battre le jeune sein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ni de voir à ta voix battre le jeune sein

A

De nos sœurs, dont, les soirs, le tournoyant essaim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

De nos sœurs, dont, les soirs, le tournoyant essaim

A

Couronne un coteau de sa danse,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Couronne un coteau de sa danse,

A

Adieu, beau voyageur! Hélas adieu! Oh! que n’es-tu de ceux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Adieu, beau voyageur! Hélas adieu! Oh! que n’es-tu de ceux

A

Qui donnent pour limite à leurs pieds paresseux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Qui donnent pour limite à leurs pieds paresseux

A

Leur toit de branches ou de toiles!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Leur toit de branches ou de toiles!

A

Qui, rêveurs, sans en faire, écoutent les récits,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Qui, rêveurs, sans en faire, écoutent les récits,

A

Et souhaitent, le soir, devant leur porte assis,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Et souhaitent, le soir, devant leur porte assis,

A

De s’en aller dans les étoiles!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

De s’en aller dans les étoiles!

A

Si tu l’avais voulu, peut-être une de nous,

30
Q

Si tu l’avais voulu, peut-être une de nous,

A

Ô jeune homme, eût aimé te servir à genoux

31
Q

Ô jeune homme, eût aimé te servir à genoux

A

Dans nos huttes toujours ouvertes;

32
Q

Dans nos huttes toujours ouvertes;

A

Elle eût fait, en berçant ton sommeil de ses chants,

33
Q

Elle eût fait, en berçant ton sommeil de ses chants,

A

Pour chasser de ton front les moucherons méchants,

34
Q

Pour chasser de ton front les moucherons méchants,

A

Un éventail de feuilles vertes.

35
Q

Un éventail de feuilles vertes.

A

Si tu ne reviens pas, songe un peu quelquefois

36
Q

Si tu ne reviens pas, songe un peu quelquefois

A

Aux filles du désert, sœurs à la douce voix,

37
Q

Aux filles du désert, sœurs à la douce voix,

A

Qui dansent pieds nus sur la dune;

38
Q

Qui dansent pieds nus sur la dune;

A

Ô beau jeune homme blanc, bel oiseau passager,

39
Q

Ô beau jeune homme blanc, bel oiseau passager,

A

Souviens-toi, car peut-être, ô rapide étranger,

40
Q

Souviens-toi, car peut-être, ô rapide étranger,

A

Ton souvenir reste à plus d’une!

41
Q

Vieille Chanson

A

Dans les bois l’amoureux Myrtil

42
Q

Dans les bois l’amoureux Myrtil

A

Avait pris Fauvette légère:

43
Q

Avait pris Fauvette légère:

A

“Aimable oiseau, lui disait-il,

44
Q

“Aimable oiseau, lui disait-il,

A

Je te destine à ma bergère.

45
Q

Je te destine à ma bergère.

A

Pour prix du don que j’aurai fait,

46
Q

Pour prix du don que j’aurai fait,

A

Que de baisers!… Si ma Lucette

47
Q

Que de baisers!… Si ma Lucette

A

M’en donne deux pour un bouquet,

48
Q

M’en donne deux pour un bouquet,

A

J’en aurai dix pour la Fauvette.”

49
Q

J’en aurai dix pour la Fauvette.”

A

La Fauvette dans le vallon

50
Q

La Fauvette dans le vallon

A

A laissé son ami fidèle,

51
Q

A laissé son ami fidèle,

A

Et tant fait que de sa prison

52
Q

Et tant fait que de sa prison

A

Elle s’échappe à tire-d’aile.

53
Q

Elle s’échappe à tire-d’aile.

A

“Ah! dit le berger désolé,

54
Q

“Ah! dit le berger désolé,

A

Adieu les baisers de Lucette!

55
Q

Adieu les baisers de Lucette!

A

Tout mon bonheur s’est envolé

56
Q

Tout mon bonheur s’est envolé

A

Sur les ailes de la Fauvette.”

57
Q

Sur les ailes de la Fauvette.”

A

Myrtil retourne au bois voisin,

58
Q

Myrtil retourne au bois voisin,

A

Pleurant la perte qu’il a faite;

59
Q

Pleurant la perte qu’il a faite;

A

Soit par hasard, soit à dessein,

60
Q

Soit par hasard, soit à dessein,

A

Dans le bois se trouvait Lucette:

61
Q

Dans le bois se trouvait Lucette:

A

Et sensible à ce gage de foi,

62
Q

Et sensible à ce gage de foi,

A

Elle sortit de sa retraite,

63
Q

Elle sortit de sa retraite,

A

En lui disant: “Console-toi, Myrtil,

64
Q

En lui disant: “Console-toi, Myrtil,

A

Tu n’as perdu que la Fauvette!”

65
Q

Ouvre ton cœur

A

La marguerite a fermé sa corolle,

66
Q

La marguerite a fermé sa corolle,

A

L’ombre a fermé les yeux du jour.

67
Q

L’ombre a fermé les yeux du jour.

A

Belle, me tiendras-tu parole?

68
Q

Belle, me tiendras-tu parole?

A

Ouvre ton cœur à mon amour.

69
Q

Ouvre ton cœur à mon amour.

A

Ouvre ton cœur, ô jeune ange, à ma flamme,

70
Q

Ouvre ton cœur, ô jeune ange, à ma flamme,

A

Qu’un rêve charme ton sommeil.

71
Q

Qu’un rêve charme ton sommeil.

A

Je veux reprendre mon âme,

72
Q

Je veux reprendre mon âme,

A

Comme une fleur s’ouvre au soleil!