Assimil 1-7 Flashcards

1
Q

excuse (pardon) me madame, where is the metro [station] st. michel?

A

pardon, madame. où est le métro st. michel?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

the metro [station] st. michel? wait a minute…

A

le métro st. michel? attendez une minute…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

we are at [the] boulevard st. michel. the fountain is over there

A

nous sommes au boulevard st. michel. la fountain est là-bas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

yes, okay. but where is the metro [station] please?

A

oui, d’accord. mais où est le métro, s’il vous plaît

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

but of course! there [is] the seine and here [is] the bridge

A

mais bien sûr! voilà la seine et voici le pont

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

it’s pretty; but please…

A

c’est joli; mais s’il vous plaît…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

it’s not (at) [on the] left, so it’s (at) [on the right]

A

ce n’est pas à gauche, alors c’est à droite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

but are you (f) sure?

A

mais vous êtes sûre?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

no, i’m [a] tourist too!

A

non, je suis touriste aussi!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

at the shop

A

au magasin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(if you) please madam, is it dear, this hat?

A

s’il vous plaît madame, est-ce qu’il est cher, ce chapeau?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

no, it’s not dear. it’s very reasonable priced (the price is very reasonable)

A

non, il n’est pas cher. le prix est très raisonnable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

good. and where are the gloves?

A

bon. et où sont les gants?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

the gloves are over there; [do] you see?

A

les gants sont là-bas; vous voyez?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ah thank you. but are they in [made of] wool?

A

ah merci. mais est-ce qu’ils sont en laine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

no, they are not in wool, they are in [made of] acrylic

A

non, ils ne sont pas en laine, ils sont en acrylique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

good. um, is it five o’clock?

A

bon. euh, est-ce qu’il est cinq heures?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

what? (how?) ah i see (understand) you’re waiting for your husband

A

comment? ah je comprends, vous attendez votre mari

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

yes, that’s right (it is that) and it [is raining] outside, so…

A

oui, c’est ça et il pleut dehors, alors

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

no madam, it’s not 5 o’clock

A

non madam, il n’est pas cinq heures

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

at the café

A

au café

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

sirs (gentlemen), what do you want? (desire)

A

messieurs, vous désirez?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

two coffees please, and two hot croissants

A

deux cafés s’il vous plaît, et deux croissants chauds

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ah, you are english?

A

ah, vous êtes anglais?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
yes, i'm from london, excuse me (pardon), londres
oui, je suis de london, pardon, londres
26
but you speak french very well
mais vous parlez bien le français
27
thank you, you are kind
merci, vous êtes gentil
28
we, (the) french [people] are all kind!
nous, le français nous sommes tous gentils!
29
excuse me gentlemen (pardon sirs) here are the coffees and the buttered slices of bread
pardon messieurs, voici les cafés et les tartines beurrées
30
so what (and so)? where are the croissants?
et alors? où sont les croissants?
31
excuse me, gentlemen...
excusez-moi, messieurs...
32
and hurry up (you)!
et dépêchez-vous!
33
so, are you sure they're always kind, the french?
alors, vous êtes sûr qu'ils sont toujours gentils, le français?
34
let's order
commandons
35
two buttered slices [of bread], please, and two black coffees
deux tartines beurrées, s'il vous plaît, et deux cafés noirs
36
three german beers and a glass of white wine
trois bières allemandes et un verre de vin blanc
37
at the tobacco shop
au tabac
38
three packets of brown [tobacco] cigarettes please, and a dutch cigar
trois paquets de cigarettes brunes, s'il vous plaît, et un cigare hollandais
39
is that all?
c'est tout?
40
no, do you have a red lighter?
non, est-ce que vous avez un briquet rouge?
41
no sir, i'm very sorry
non monsieur, je suis désolé
42
in the street
dans la rue
43
pardon me sir. do you have a light (some fire), please?
pardon monsieur, est-ce que vous avez du feu, s'il vous plaît?
44
no, i don't smoke
non, je ne fume pas
45
so, neither can i! (me not more)
alors, moi non plus!
46
a téléphone conversation
une conversation téléphonique
47
good morning. is mr. legrand there, please?
bonjour. est-ce que monsieur legrand est là, s'il vous plaît?
48
no, he is out (absent) for the moment
non, il est absent pour le moment
49
oh really (good)? is he in (there) this afternoon?
ah bon? est-ce qu'il est là cet après-midi?
50
yes. he arrives at 3 o'clock
oui. il arrive à trois heures
51
thank you very much, miss
merci beaucoup, mademoiselle
52
you're welcome, sir
de rien, monsieur
53
set ideas
des idées toutes faites
54
the french like (the) romantic stories
les français aiment les histoires romatiques
55
but the english prefer funny ones (the funny stories)
mais l'anglais préfèrent les histoires drôles
56
and some sayings
et des dictions
57
(the) good accounts make for long friendships (the good accounts make good friends)
les bons comptes font les bons amis
58
one swallow does not make a summer (the spring)
une hirondelle ne fait pas le printemps
59
the purchases
les achats
60
good morning, mr. lefèvre. how's things?
bonjour, monsieur lefèvre. comment ça va?
61
well, thanks, and you?
bien, merci, et vous?
62
fine, thanks
ça va, merci
63
do you have any butter?
est-ce que vous avez du beurre?
64
yes, of course
oui, bien sûr
65
well (so), a pat of butter. do you have any italian cheese?
alors, une plaquette de beurre. est-ce que vous avez du fromage italien?
66
any parmesan? no, i don't have any italian cheese
du parmesan? non, je n'ai pas de fromage italien
67
pity!
dommage!
68
(and) well, give me some ordinary cheese
eh bien, donnez-moi du fromage ordinaire
69
but, mr. lefèvre, we don't have any ordinary cheese in france
mais, monsieur lefèvre, nous n'avons pas de fromage ordinaire en france
70
so, give me today's chesse
alors, donnez-moi le fromage d'aujourd'hui