Aramaic Grammar 7 (particle דִּי) Flashcards
Translate the Phrase בַּיְתָּא דִּי מַלְכָּא. Which word does the דִּי represent?
“The house of the king”. דִּי = “of”
Translate the phrase בֵּיתֵהּ דִּי מַלְכָּא LITERALLY. And which word is redundant and doesn’t need to be translated?
LITERALLY = “His house of the king”. “his..” as in “his house” is redundant. Thus “The house of the king” is sufficient.
Translate the phrase עֲבִידְתָּא דִּי מְדִינַת בָּבֶל
“The administration of the province of Babylon”
Translate the phrase שְׁמֵהּ דִּי אֱלָהָא LITERALLY. Then translate it contextually.
“his name of the God” vs “The name of God”
What makes the phrase שַׁלִּטִן שְׁמַיָּא a nominal sentence?
Difference in level of definiteness.
Is the phrase מַלְכַיָּא טָבַיָּא a nominal sentence?
No. Both words have the same level of definiteness.
Is the phrase בֵּית מַלְכָתָא a nominal sentence?
Yes. בֵּית is indefinite, whereas מַלְכָתָא is definite.
Is the phrase מַלְכָּא טָב a nominal sentence?
Yes. טָב is indefinite, whereas מַלְכָּא is definite.
Is the phrase מַלְכָּה טָבָה a nominal sentence?
No. Both words have the same level of definiteness.
Is the phrase בְּרַהּ רַבָּא a nominal sentence? Why/Why not?
It is not a nominal sentence. Because a pronominal suffix carries the same level of definiteness as a definite article.