Anglais Flashcards
A l’étranger
Abroad
A-t-il été hospitalisé depuis sa crise cardiaque ?
Has he been hospitalized since his heart attack ?
Abdomen
Abdomen
Accès
Acces
Accident
Accident
Accident de la route
Road accident
Acte de naissance
Birth certificate
Aiguille
Needle
Aire de repos
Rest area
Alarme incendie
Fire alarm
Alcool
Alcohol
Allergie
Allergy
Allongez-vous
Stretch out
Allongez-vous
Stretch out
Ambulance
Ambulance
Amygdales
Tonsils
Annulaire
Ring finger
Appareil respiratoire isolant
Breathing apparatus
Appartement
Flat / Apartement
Appel de secours
Emergency call
Arme à feu
Firearm
Articulation
Joint
Ascenseur
Lift / Elevator
Atmosphère explosive
Explosive atmosphere
Attaque terroriste
Terrorist attack
Attendez une minute
Wait a minute
Attendre (un bébé)
To expect
Attentat à la bombe
Bomb attack
Auriculaire
Little finger
Autoroute
Highway
Avant-bras
Forearm
Avez-vous appelé les secours ?
Did you call for emergency services ?
Avez-vous consommé de l’alcool ?
Did you drink alcohol ?
Avez-vous déjà été opéré ?
Have you ever been operated on ?
Avez-vous des allergies ?
Do you have any allergies ?
Avez-vous des médicaments ?
Do you have any medication ?
Avez-vous froid ?
Are you cold ?
Avez-vous mal ici ?
Does it hurt here ?
Avez-vous mangé aujourd’hui ?
Did you eat today ?
Avez-vous perdu connaissance ?
Did you lose consciousness ?
Avez-vous perdu du poids ?
Did you lose weight ?
Avez-vous pris de la drogue ?
Did you take any drugs ?
Avez-vous une douleur au bassin ?
Do you have a pain at the pelvis ?
Avez-vous vu l’accident ?
Did you see the accident ?
Avoir mal à la gorge
To have a sore throat
Avoir un rhume
To have a cold
Bache
Tarpolin
Balcon
Balcony
Barrage de gaz / eau
Gaz switch / Water switch
Bas
Bottom
Batiment / immeuble
Building
Battement de coeur
Heartbeat
Blanchisserie / Linge
Laundry
Blessé
Injured / Wounded
Blessure
Injury / Wound
Bonne santé
Good health
Bosse
Bump / Lump
Bouche
Mouth
Bouche d’incendie
Fire hydrant
Bouée de sauvetage
Life Buoy
Bouteille de gaz
Gaz bottle
Boutique
Shop
Brancard
Stretcher
Bras
Arm
Brigade de SP
Fire brigade
Brulé
Burnt
Brulure
Burn
Bureau
Desk
Bureau (pièce)
Office
Bus
Bus
Ça me gratte
It makes me itch
Ça ne sera pas long
It won’t be long
ça prendra 20 minutes
It will take twenty minutes
Cage d’escaliers
Staircase / Stairwell
Calme
Quiet
Camion
Truck
Canapé
Sofa
Canot de sauvetage
Lifeboat
Capot
Bonnet
Carambolage
A pile-up
Carbonisé
Carbonised
Casque
Helmet
Casser
To break
Caténaire
Catenary
Ce matin
This morning
Ceinture
Belt
Cela dure depuis la semaine dernière
It has been going on since last week
Centre de secours (CS)
Fire station
Cette zone est contaminée
This area is contaminated
Chair
Flesh
Chaleur
Heat
Chambre
Bedroom
Chambre de bonne
Garret room
Chasser la fumée
To drive smoke away
Chaud
Warm / Hot
Chef d’équipe
Team leader
Cheminée
Fireplace
Cheveux
Hair
Cheville
Ankle
Chute de matériaux
Falling materials
Cicatrice
Scar
Clavicule
Clavicle
Cloison
Partition
Coeur
Heart
Colocataire / Compagnon de chambre
Roommate
Colonne sèche
Dry riser
Colonne vertébrale
Spinal column
Combien de gens y avait-il ?
How many people were there ?
Combien de personne dans la voiture ?
How many people in the car ?
Combien de temps passez-vous à jouer sur l’ordinateur ?
How much time do you spend playing on the computer ?
Combien d’heure dormez-vous par nuit ?
How many hours a night do you sleep ?
Combustion
Combustion
Combustion spontanée
Spontaneous combustion
Commande de désenfumage
Outlet switch
Comment allez-vous ?
How are you ?
Comment cela est-il arrivé ?
How did this happened ?
Comment l’épelez-vous ?
How do you spell it ?
Comment vous sentez-vous ?
How do you feel ?
Compétence
Skill
Comportement
Behaviour
Comprendre
To understand
Comprenez-vous ?
Do you understand ?
Compression manuelle
Manual compression
Compressions thoraciques
Thoracic compressions
Compteur électrique
The electricity meter
Conduire
To drive
Conduite de gaz
Gas pipe
Connaissez-vous la victime ?
Do you know the victim ?
Connaissez-vous vos voisins ?
Do you know your neighbors ?
Connaissez-vous votre tension ?
Do you know your blood pressure ?
Conseiller
To advise
Corps
Body
Cotes
Ribs
Cou
Neck
Coude
Elbow
Coudre
To sew
Couper le courant
To cut (off) the power (off)
Coupure
Cut
Court circuit
Short circuit
Couverture
Blanket
Couverture de survie
Survival blanket
Cravate
Tie / Necktie
Crise cardiaque
Heart attack
Cubitus
Ulna
Cuir chevelu
Scalp
Cuisine
Kitchen
Cuisiniere a gaz
Gas cooker
Cuisse
Thigh
Danger
Danger / Hazard
Décombres
Rubble
Découper
To cut
Défibrillateur
Defibrillator
Déflagration
Deflagration
Dégâts
Damage
Dégradation de l’état de santé
Deterioration of health
Dehors / A l’extérieur
Outdoors / Outside
Dentier
Dentures
Dents
Teeth
Dépêchez-vous !
Hurry up !
Dépression nerveuse
Nervous breakdown
Depuis combien de temps toussez vous ?
For how long have you been coughing ?
Déraper
To skid
Des antécédants médicaux ?
Any medical backgroung ?
Descendez
Go down
Désincarcération
Extrication
Désinfecter
To disinfect
Désorienté
Disoriented
Dévidoir de tuyaux
Fire-hose rack
Dévidoir tournant
Fixed hosereel
Difficultés respiratoires
Breathing trouble
Directeur des secours médicaux
Medical incident officier
Discuter / Se disputer
To argue
Disjoncteur
Circuit breaker
Dispositif de franchissement de tuyaux
Hose crossing system
Dispositif pyrotechnique
Pyrotechnics system
Distrait
Absent / Minded
Dites m’en plus sur …
Tell me more about …
Docteur
Doctor
Doigt
Finger
Donner
To give
Dormir
To sleep
Dos
Back
D’où venez-vous ?
Where do you come from ?
Douleur
Pain
Douloureux
Painful
Drap
Sheet
Drogues
Drugs
Droitier
To be right-handed
Écharpe
Scraf
Échelle
Ladder
Eclairage
Lighting
Ecrasement de membre
Crushing of limb
Écrire
To write
Effectif
Workforce
Effondrement
Collapse
Église
Church
Égratignure
Scratch
Élever
To bring up
Elle a feint d’être malade
She pretended to be sick ?
Elle a rompu il y a deux semaines
She broke up two weeks ago
Elle attend son premier enfant
She is expecting her first child
Elle est enceinte de quatre mois
She is four months pregnant
Elle préférerait rester à la maison
She would prefer to stay home
Embarquer
To embark
Embrasement
Blazing up
Embrasement généralisé éclair
Flashover
Émeute
Riot
Enceinte
Pregnant
Engourdi
Numb
Enquête en cours
Ongoing investigation
Entendre
To hear
Entorse
Sprain
Entrepôt
Warehouse
Épaule
Shoulder
Épuisé
Exhausted
Équipe
Team
Equipe médicale
Medical team
Escaliers
Stairs
Est-ce liquide, solide, gazeux ?
Is it liquid, solid, gazeous ?
Est-ce que ça brule ?
Does it burn ?
Est-ce que quelqu’un parle anglais ?
Does anyone speak English ?
Est-il conscient, éveillé ?
Is he conscious, awake ?
Est-il toujours ici ?
Is he still here ?
Estomac
Stomach
Étage
Floor
Etat de décomposition
State of decomposition
Eteindre (un feu)
To extinguish
Êtes-vous allergique à certains médicaments ?
Are you allergic to some medication ?
Êtes-vous blessé ?
Are you injured ? / Are you wounded ?
Êtes-vous le locataire ?
Are you the tenant ?
Êtes-vous le propriétaire ?
Are you the owner ?
Êtes-vous seul(e) ?
Are you alone ?
Êtes-vous soigné pour une maladie respiratoire ?
Are you treated for a breathing disease ?
Êtes-vous végétarien ?
Are you vegetarian ?
Etiez-vous seul dans le véhicule ?
Were you alone in the vehicle ?
Etincelle
Spark
Être éjecté de la voiture
To be thronw out of the car
Etre projeté contre quelque chose
To be thrown against something
Étroit
Narrow
Evacuer
To evacuate
Excusez-moi, pouvez-vous répéter ?
Excuse me/sorry, can you repeat ?
Expirer
To breathe out
Exploser
To explode
Explosion de fumées
Backdraft
Extincteur
Fire extinguisher
Extraire
To extract
Exutoire
Outlet
Façade d’un immeuble
Front of a building
Faible
Weak
Faible
Weak
Faire attention / Se méfier de
To beware
Fauteuil
Armchair
Faux plafond
False ceiling
Fémur
Femur
Fenêtre
Window
Feu de foret
Forest fire
Fièvre
Fever
Foie
Liver
Fondre
Melt
Fosse
Pit
Fracture
Fracture
Front
Forehead
Fuite de gaz
Gas leak
Fumée
Smoke
Fumez-vous ?
Do you smoke ?
Gant
Glove
Garde ton sang froid
Keep your temper
Gare
Railroad station
Gélules
Capsules / Tablets / Pills
Gencives
Gums
Genou
Knee
Gorge
Throat
Gouttes
Drops
Greffe de peau
Skin graft
Grenier
Attic
Guider
To guide
Haleine
Breath
Hanche
Hip
Harnais
Harness
Haut
Top
Haute tension
High voltage
Hématome
Hematoma / Bruise
Hemorragie
Hemorrhage
Hopital
Hospital
Huile
Oil
Humerus
Humerus
Humeur
Mood
Hypertension
Hypertension
Hyperthermie
Hyperthermia
Hypothermie
Hypothermia
Il a été placé en garde à vue
He was taken into custody
il a été poignardé
He has been stabbed
Il a été tué dans un accident de voiture
He was killed in a car crash
Il a grillé le feu rouge
He ran the lights
Il est armé !
He’s armed !
Il est dangereux d’entrer dans cette pièce
It is dangerous to enter this room
Il est en garde à vue
He is in custody
Il est en pleine forme
He’s in great shape
Il est sous perfusion
He is on a drip
Il était sans oxygène pendant quelques minutes
He was without oxygen for a few minutes
Il m’a donné un coup de poing
He punched me
Il n’avait pas sa ceinture
He didn’t have his seatbelt
Immeuble
Building
Immeuble de grande hauteur
High-rise building
Impotent
Disable
Inconscient
Unconscious
Inculper (de)
To charge (with)
Index
Index finger
Inondation
Flood
Inspirer
To breathe in
Intelligent
Clever
Intervention chimique
Chemical intervention
Intoxication
Intoxication
Itinéraire à suivre
Itinerary to follow
J’ai de la fièvre
I’m running a temperature
J’ai la tete qui tourne
I feel dizzy
J’ai le nez qui coule
I have a runny nose
J’ai mal à la tête
I have got a headache
J’ai sommeil
I feel sleepy
Jambe
Leg
Je fumais jusqu’à un paquet par jour
I used to smoke up to a pack a day
Je me suis fait arracher une dent hier
I had a tooth taken out yesterday
Je me suis fait opéré du genou il y a deux ans
I have had a knee surgery two years ago
Je me suis trompé
I made a mistake
Je n’ai pas de nouvelles depuis une semaine
I haven’t heard from him for a week
Je ne comprend pas cette expression
I don’t understand this expression
Je ne l’ai pas vu depuis des années
I haven’t seen him for years
Je ne me sens pas bien
I don’t feel well
Je ne sais pas
I don’t know
Je ne sens rien
I don’t feel anything
Je vais soigner vos blessures
I’m going to treat your wounds
Je vis à deux rues d’ici
I live two blocks away
Je vis en banlieue
I live in the suburbs
Je vous donne de l’oxygène
I’m giving you oxygen
Joint de dilatation
Expansion joint
Joue
Cheek
La plupart des victimes sont des civils
Most victims are civilians
La rivière est sortie de son lit
The river burst its banks
L’air que nous respirons peut-être pollué
The air we breathe can be polluted
L’ambulance devrait etre la dans une minute
The ambulance should be here in a minute
Lampadaire
Street light
Lance à incendie
Nozzle
Langue
Tongue
Larynx
Larynx
L’ascenseur est hors service
The elevator is out of order
Le batiment a été évacué
The building has been evacuated
Le bâtiment s’est effondré pendant le tremblement de terre
The building collapsed during the earthquake
Le produit est-il chaud, froid, liquide, en poudre ?
Is the product hot, cold, liquid, in powder ?
Lentement
Slowly
Les fortes pluies ont causé un glissement de terrain
Heavy rains caused a landslide
Les suspects sont toujours en fuite
The suspects are still on the run
Lèvres
Lips
Ligament
Ligament
Ligne de tuyaux
Hose line
Ligne haute tension
High-voltage line
L’incendie est éteint
The fire is out
Lit
Bed
Lucarne
Dormer
Machinerie
Machinery
Mâchoire
Jaw
Main
Hand
Majeur
Middle finger
Mal de tête
Headache
Malade
Sick
Malade
Sick
Maladie mortelle
Fatal disease
Maladroit
Clumsy
Manger
To eat
Mangez-vous sans gluten ?
Do you eat gluten free?
Manipuler
To handle
Manomètre
Manometer
Manteau
Coat
Manœuvrer
To maneuver
Masque
Mask
Masque d’ARI
Face-mask
Mauvaise santé
Poor health
Médecin généraliste
General practitioner
Médicament
Medecine
Membre
Limb
Menton
Chin
Mes mains sont froides
My hands are cold
Mesure de sécurité
Safety measures
Mesurer
To measure
Métro
Subway
Mettre à jour
To update
Meurtre
Murder
Mineur
Minor
Mollet
Calf
Monte-charge
Hoist
Montrez les moi
Show them to me
Montrez moi le problème
Show me the problem
Montrez-moi où ça fait mal
Show me where it hurts
Mort (adj)
Dead
Mort (nom)
Death
Mortel
Fatal / Lethal
Mourir
To die
Mousse
Foam
Muscle
Muscle
Narines
Nostrils
Ne bougez pas
Stop moving
Ne franchissez pas la barrière
Do not cross the fence
Ne marchez pas sur le toit
Do not walk on the roof
Ne traversez pas la rue
Don’t cross the street
Nez
Nose
Niveau inférieur/supérieur
Lower/upper level
Nombreuses victimes
Numerous victims
Nous allons à l’hôpital pour une radio
We are going to the hospital for an X-ray
Nous allons prendre soin de vous
We will take care of you
Nous avons terminé
We have finished
Nous faisons de notre mieux
We are doing our best
Nous n’avons pas beaucoup de temps
We haven’t got much time
Nous ne vivons plus ensemble
We don’t live together any more
N’ouvrez pas les portes
Do not open the doors
Objets de valeur
Valuables
Obstruer
To block
Omoplate
Scapula
On ne sait pas exactement ce qu’il s’est passé
We don’t exactly know what happened
Ongle
Nail
Ordonnance
Prescription
Ordures / Déchets
Garbage / Waste
Oreille
Ear
Organes vitaux
Vitals
Orteils
Toes
Os
Bone
Otages
Hostages
Où avez-vous mal ?
Where are you hurt ?
Où est le barrage de gaz ?
Where is the gas switch ?
Où est votre maison ?
Where is your house ?
Où êtes-vous né ?
Where were you born ?
Où exactement ?
Where exactly ?
Où habitez-vous ?
Where do you live ?
Où sommes nous sur le plan ?
Where are we on the plan ?
Où voulez-vous aller ?
Where do you want to go ?
Ouvrez les yeux
Open your eyes
Ouvrir
To open
Overdose
Overdose
Oxygène
Oxygen
Pansement
Dressing / Plaster
Pantalon
Pants / Trousers
Parc de stationnement couvert
Covered car park
Pare-brise
Windscreen
Parents adoptifs
Foster parents
Parking
Car park
Parlez plus fort, je ne vous entend pas
Speak up, I can’t hear you
Parlez-vous français ?
Do you speak french ?
Pas avant
Not until
Paume
Palm
Paupière
Eyelid
Peau
Skin
Pendant la nuit
Overnight
Perdre connaissance
To lose consciousness
Périmètre de sécurité
Security perimeter
Périphérique
Ring road
Permis de conduire
Driving licence
Péroné
Fibula
Personne coincée
Stuck person
Picotement
Tingling
Pied
Foot
Pieds nus
Barefoot
Pilules
Pills
Plafond
Ceiling
Plan
Plan
Plancher
Floor
Pleurer
To weep / cry
Plus élevé que
Higher than
Plus loin
Farther
Poids
Weight
Poignet
Wrist
Pommette
Cheekbone
Pompier
Firefighter
Porte
Door
Porte coupe-feu
Fire door
Porte d’entrée
Front door
Portefeuille
Wallet
Porter des lunettes
To wear glasses
Position basse
Low position
Poubelle
Bin / Trash can
Pouce
Thumb
Pouls
Pulse
Poumons
Lungs
Poursuivre / Pourchasser
To chase
Pouvez-vous bouger le bras ?
Can you move your arm ?
Pouvez-vous bouger les jambes
Can you move your legs ?
Pouvez-vous décrire la douleur ?
Can you describe the pain ?
Pouvez-vous écrire votre adresse ?
Can you write your address ?
Pouvez-vous le réveiller ?
Can you wake him ?
Pouvez-vous m’aider s’il vous plait ?
Can you help me please ?
Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plait ?
Can you speak slowly please ?
Pouvez-vous remplir la fiche s’il vous plait ?
Can you fill in the form please ?
Pouvez-vous répéter ?
Can you repeat ?
Pouvez-vous vous relever ?
Can you stand up ?
Premiers soins
Firts aid
Prendre feu
To catch fire
Prendre le pouls
To take pulse
Prenez-vous la pillule ?
Are you on the pill ?
Prenez-vous la pilule ?
Are you on the pill ?
Près / Proche
Close / Near
Presque
Almost
Prise (électrique)
Plug
Proche de
Close to
Profond
Deep
Prompt secours
Swift rescue
Puis-je vous aider ?
May I help you
Puis-je vous aider ?
May I help you ?
Quand as-tu vu un médecin pour la dernière fois ?
When did you last see a doctor ?
Quand cela a-t-il commencé ?
When did it start ?
Quand êtes-vous revenu ?
When did you come back ?
Quand fut votre dernier repas ?
When was your last meal ?
Quel age avez-vous ?
How old are you ?
Quel est votre nom ?
What is your name ?
Quel jour sommes-nous ?
What is the date today ?
Quelle est votre date de naissance ?
What is your date of birth ?
Qu’est-ce qui ne va pas ?
What is wrong ?
Qui doit-on appeler ?
Who must we call ?
Raccord
Connector
Raccrocher (téléphone)
Hang up
Radius
Radius
Rampe d’accès
Acces ramp
Rassemblement
Gathering
Rate
Spleen
Réclamer / Exiger
To demand
Refuge/abri
Refuge
Règlement
Rule
Rein
Kidney
Remorque
Trailer
Renfort
Reinforcement
Réseaux sociaux
Social networks
Réserve
Storehouse
Respecter / Se conformer à
To comply with
Respecter une consigne
To comply with an instruction
Respirer
To breathe
Responsable
Responsible
Restez calme !
Keep calm
Réussir à se lever
To manage to stand up
Rigidité cadavérique
Rigor mortis
Risque de propagation
Propagation hazard
Risque d’électrocution
Electrocution hazard
Ronde
Tour/patrol/round
Rue
Street
S’accroupir
To squat
S’agenouiller
To kneel down
Saignement
Bleeding
Saigner
To bleed
Sain et sauf
Safe and sound
SAMU
Emergency service agency
Sang
Blood
Sans domicile
Homeless
S’appuyer contre
To lean against
Sauter par la fenêtre
To jump out of the window
Sauvetage
Rescue
Se baisser
To bend down
Se calmer
To calm down
Se déclencher / Sonner (téléphone)
To go off / trigger
Se droguer
To take drugs
Se faire vacciner
To get a flu shot
Se réconcilier avec quelqu’un
To bring somebody back together
Se réfugier
To take refuge
Se renseigner
To (make) inquire
Se sentir mieux
To feel better
Secret professionnel
Professionnal confidentiality
Selon / d’après
According to
Serrez-moi la main
Squeeze my hand
Serrez-moi les mains, ouvrez les yeux
Squeeze my hands, open your eyes
S’étouffer (avec)
To choke (on)
S’évanouir / Perdre connaissance
To lose consciousness
S’excuser
To apologize
Simuler / Feindre
To pretend
S’inquiéter
To worry
S’occuper de quelqu’un
To take care of / to look after
Soigner
To treat
Soigner une blessure
To treat a wound / To treat an injury
Solution de repli
Fallback solution
Sortie de secours
Emergency exit
Sous-sol
Basement
Soutien psychologique
Psychological support
Soutien-gorge
Bra
Souvent
Often
Squelette
Skeleton
Sternum
Sternum
Stockage
Store / storage
Substances toxiques
Toxic substances
Suer
To sweat
Suivez-moi
Follow me
Suivez-vous un traitement ?
Are you on medication ?
Superficie
Area / Surface area
Supplémentaire / additionnel
Supplementary / additional
Surrélevez les jambes
Raise your legs
Symptomes
Symptoms
Table
Table
Taches de rousseur
Freckles
Télévision
Television
Témoin
Witness
Tempe
Temple
Terrasse
Terrace
Tete
Head
Thorax
Chest
Tibia
Tibia
Toit
Roof
Tomber
To fall
Tomber par dessus bord
To fall overboard
Touriste
Tourist
Tournez la tête
Turn your head
Tousser
To cough
Trachée
Trachea
Traiter un incident
To deal with an incident
Trappe de désenfumage
Smoke vent
Tremblement de terre
Earthquake
Trembler
To shake
Treuil
Winch
Tri de victimes
Casualty triage
Trottoir
Sidewalk
Trouble
Trouble
Tunnel
Tunnel
Tympan
Eardum
Un garrot
A tourniquet
Un rapport (d’intervention)
A report
Un régime
A diet
Un remboursement
A refund
Une manifestation
A demonstration
Une menace
A threat
Une odeur de gaz
A smell of gaz
Une unité spéciale
A specialized unit
Vacances scolaires
School holidays
Vapeur
Steam / Vapor
Véhicule
Vehicle
Vélo
Bike
Ventiler
To ventilate
Ventre
Stomach / Belly
Vertige
Dizzyness
Veste
Jacket
Vestiaire
Cloakroom
Vétérinaire
Vet
Veuillez vous assoir s’il vous plait
Please sit down
Victime
Victim
Ville
City / Town
Visage
Face
Vitrine
Shop window
Vivre
To live
Voir
To see
Voiture de pompiers
Fire engine
Voiture électrique
Electric car
Vos voisins sont-ils à la maison ?
Are your neighbors home ?
Voulez-vous aller à l’hopital ?
Do you want to go to the hospital ?
Vous avez l’air fatigué
You look tired
Vous devez stpper l’hémorragie en posant un garrot
You must stop the hemorrhage by applying a tourniquet
Vous devez vous équiper avec cette tenue
You must equip yourself with this outfit
Vous devriez voir un doctor
You should see a doctor
Vous êtes-vous cogné la tête ?
Did you bang your head ?
Vous pouvez me faire confiance
You can trust me ?
Vous serez en sécurité ici
You will be safe here
Vous souvenez-vous ?
Do you remember ?
Vous souvenez-vous de ce qui s’est passé ?
Do you remember what happened ?
Wagon
Wagon
Y a-t-il un autre accès ?
Is there another access ?
Y a-t-il un gardien ?
Is there a caretaker ?
Y-a-t-il d’autres victimes ?
Are there other victims ?
Y-a-t-il du sang en toussant ?
Is there blood when coughing ?
Y-a-t-il quelqu’un à l’intérieur ?
Is there someone inside ?
Y-avait-il des enfants avec vous ?
Were there any children with you ?
Yeux
Eyes
Zone de décontamination
Decontamination area
Zone interdite
Forbidden area