Amores 1.9 Flashcards
Mīlitat omnis amāns, et habet sua castra Cupīdō; Attice, crēde mihī, mīlitat omnis amāns. quae bellō est habilis, Venerī quoque convenit aetās: turpe senex mīles, turpe senīlis amor. quōs petiēre ducēs animōs in mīlite fortī,
Every lover serves as a soldier and Cupid has his own camp. Believe me, Atticus, every lover serves as a soldier. What age is suitable for war is also suitable for Venus. An old man is a disgusting soldier, an old man’s love is disgusting. Which spirits the leaders sought in a brave soldier.
hōs petit in sociō bella puella virō: pervigilant ambō, terrā requiēscit uterque; ille forēs dominae servat, at ille ducis. mīlitis officium longa est via: mitte puellam, strēnuus exemptō fīne sequētur amāns;
A beautiful girl seeks these in an agreeable man. Both stay awake, both rest on the ground that one guards the doors of the mistress, but that one of a leader. The duty of a soldier is a long road: send the girl a long way and a lover will follow with
boundary having been removed.
ībit in adversōs montēs duplicātaque nimbō flūmina, congestās exteret ille nivēs, nec freta pressūrus tumidōs causābitur Eurōs aptave verrendīs sīdera quaeret aquīs. quis nisi vel mīles vel amāns et frīgora noctis
He will go against mountains and rivers doubled in size from a raincloud he will wear down the accumulated snow and the channels about to press he will not make an excuse of the swollen east winds and he will not search for the stars suitable for sweeping the waters. Who except either a soldier or a lover will endure the colds of night
et dēnsō mixtās perferet imbre nivēs? mittitur īnfestōs alter speculātor in hostēs, in rīvāle oculōs alter, ut hoste, tenet. ille gravēs urbēs, hic dūrae līmen amīcae obsidet; hic portās frangit, at ille forēs.
Snows mixed with dense rain. One is sent as a spy into the hostile enemies, the other holds his eyes on his rival as an enemy. That one besieges heavy cities, this one besieges the doorway of a harsh girlfriend. This one breaks gates, that one breaks doors.
saepe sopōrātōs invādere prōfuit hostēs caedere et armātā vulgus inerme manū. sīc fera Thrēiciī cecidērunt agmina Rhēsī,
et dominum captī dēseruistis equī. nempe marītōrum somnīs ūtuntur amantēs
Often it was beneficial to invade a sleeping enemy and to slaughter the unarmed enemy with an armed band. Thus the fierce battle lines of the Thracian races fell and you captured horses, deserted the master. Of course, lovers often use the dreams of husbands
et sua sōpītīs hostibus arma movent. custōdum trānsīre manūs vigilumque catervās mīlitis et miserī semper amantis opus. Mārs dubius, nec certa Venus: victīque resurgunt, quōsque negēs umquam posse iacēre, cadunt. ergō dēsidiam quīcumque vocābat amōrem,
And move their own weapons with the enemy is sleep. It is the work always of a soldier and of the miserable lover to pass by the band of guards and troops of watchmen. Mars is doubtful, Venus is not certain, and the conquered rise again and those whom you would deny ever are able to lay down in defeat and fall. Therefore whoever was calling love lazy
dēsinat: ingeniī est experientis Amor. ardet in abductā Brīsēide magnus Achillēs (dum licet Argēās frangite, Trōes, opēs); Hector ab Andromachēs complexibus ībat ad arma, et galeam capitī quae daret, uxor erat; summa ducum, Ātrīdēs vīsā Priamēide fertur
Let him stop, love is of an active character. Achilles, unhappy because the daughter of Briseius was lead away, he burns (while it is allowed that the Trojans break Argo’s defenses) Hector was going to arms, from the embraces of Andromaches, it was the wife who gave the helmet to his head. The son of Atreus, the greatest leader, the daughter Priam having been seen
Maenadis effūsīs obstipuisse comīs. Mārs quoque dēprēnsus fabrīlia vincula sēnsit: nōtior in caelō fābula nūlla fuit. ipse ego segnis eram discīnctaque in ōtia nātus; mollierant animōs lectus et umbra meōs;
He is said to have stood amazed at the disheveled hair of the Maenad. Mars also having been caught he felt the craftsman’s bonds, there was no story more well known in the sky. I myself was lazy and was born into easygoing leisures, the couch and shade had softened my spirits
impulit ignāvum fōrmōsae cūra puellae, iussit et in castrīs aera merēre suīs. inde vidēs agilem nocturnaque bella gerentem: quī nōlet fierī dēsidiōsus, amet.
The care of a beautiful girl struck me, lazy and ordered me to earn money in his camps, then you see me, agile, waging nocturnal wars. He who does not want to become lazy, let him love!