Actus Apostolorum Flashcards
primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere
The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est
until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen,
quibus et praebuit se ipsum vivum post passionem suam in multis argumentis per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei
to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent sed expectarent promissionem Patris quam audistis per os meum
And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me;
quia Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies
for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel
Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate
And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.
sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae
But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me[a] in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum
Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.
cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis
And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel,
qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum
who also said, “Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.”
tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey.
et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant Petrus et Iohannes Iacobus et Andreas Philippus et Thomas Bartholomeus et Mattheus Iacobus Alphei et Simon Zelotes et Iudas Iacobi
And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus and Simon the Zealot; and Judas the son of James
hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius
These all continued with one accord in prayer and supplication,[b] with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
et in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples[c] (altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum
“Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus;
quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius
for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eius
(Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out
et notum factum est omnibus habitantibus Hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum Acheldemach hoc est ager Sanguinis
And it became known to all those dwelling in Jerusalem; so that field is called in their own language, Akel Dama, that is, Field of Blood.)
scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius
“For it is written in the Book of Psalms:
‘Let his dwelling place be desolate,
And let no one live in it’;[d]
oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus
“Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis
beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection.”
et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam
And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias
et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum
And they prayed and said, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen